-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
布宜諾斯艾利斯的語言 版權信息
- ISBN:9787532785261
- 條形碼:9787532785261 ; 978-7-5327-8526-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
布宜諾斯艾利斯的語言 本書特色
1.博爾赫斯是二十世紀重要的文學家,也是相當少既叫好又叫座的作家。他的非虛構作品和虛構類作品一樣,在讀者心目中都有很好的口碑。 2. 《布宜諾斯艾利斯的語言》是博爾赫斯和何塞??埃德蒙多??克萊門特合作完成的作品,聚焦阿根廷語言的流變和特點,探討語言和文化、語言與城市之間的關系。書中列舉了豐富翔實的例子,令人嘆為觀止,對非西班牙語讀者來說也能獲得很多啟發。 3. 本書從來沒有在國內翻譯出版,這次是首次推出。譯稿忠實流暢,很好地反映了原文的面貌。
布宜諾斯艾利斯的語言 內容簡介
本書主要內容包括: 阿根廷人的語言、阿梅利科·卡斯特羅博士的警報、馬車銘文、布宜諾斯艾利斯的語言、暗語文體學等。
布宜諾斯艾利斯的語言 目錄
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
阿根廷人的語言
阿梅利科·卡斯特羅博士的警報
馬車銘文
何塞·埃德蒙多·克萊門特
布宜諾斯艾利斯的語言
暗語文體學
布宜諾斯艾利斯的語言地圖
布宜諾斯艾利斯的語言 節選
女士們,先生們: 阿爾圖羅??卡珀德維拉博士對我的介紹妙語生花,卻多有謬贊之虞。我在這里感謝他的美意,本人的“名不符實”會很快讓大家醒悟過來,讓大家看到一個真正的“我”,雖然沒有誰樂意那樣。我習慣寫作,拙于言辭。前者如同 “無的放矢”,很難通過它學會演說家瞬間說服的本領,所以大家—包括你們和我本人—不妨姑且將就一下。 我的主題是“阿根廷人的語言”。這一說法可能在很多人看來,不過是組詞時的任性,是將兩個詞強扭在一起,缺乏任何現實對應,就像說“純詩歌”、“持續運動”或者“關于未來的*古老的歷史學家”一樣,子虛烏有,缺少依托。關于這種可能的看法,我以后再去回答,現在只想指出,很多概念起初都只是詞語的偶然搭配,后來卻被時間所證實。我猜測,infinito(無限)這個詞*早不過是相當于inacabado(未完),但現在它在神學中卻成為上帝的美德之一,在形而上學中成為爭執不休的焦點,在文學中受到普遍關注,在數學中是完善了的縝密概念(羅素解釋了無窮基數的相加、相乘、乘方以它們的世系為何近乎可怕),此外它還是我們仰望蒼穹時一種油然而生的感覺。同樣,當“美”或者珍藏的對“美”的記憶突然襲來,又有誰不曾感到:早就存在的對“美”的贊頌,就像對它的預言,像一種預感?Linda(美女)這個詞,是對未來女友的預見,只是為她一人準備。此類例子,不勝枚舉。 兩股彼此相反的勢力在反對“阿根廷語”這一說法。一股認為,通俗劇中的“郊區話”已經是這種語言的雛形;而另一股則是“純正派”、“西班牙派”,認為西班牙語已經足夠完美,添枝加葉實屬離經叛道或無用之舉。
布宜諾斯艾利斯的語言 作者簡介
豪爾赫??路易斯??博爾赫斯(1899-1986) 阿根廷詩人、小說家、評論家、翻譯家,西班牙語文學大師。 一八九九年八月二十四日出生于布宜諾斯艾利斯,少年時隨家人旅居歐洲。 一九二三年出版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年出版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩集《圣馬丁札記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討別集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福克納等作家作品。 曾任阿根廷國家圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國家文學獎、福門托國際出版獎、耶路撒冷獎、巴爾贊獎、奇諾??德爾杜卡獎、塞萬提斯獎等多個文學大獎。 一九八六年六月十四日病逝于瑞士日內瓦。 何塞??埃德蒙多??克萊門特(1918—2013) 阿根廷作家、圖書館學家。 一九一八年出生于阿根廷薩爾塔。一九五七年創辦阿根廷國家圖書館圖書管理員學校。一九九三年當選為阿根廷文學院院士。 曾任阿根廷國家藝術基金會主席,布宜諾斯艾利斯省文化廳廳長,阿根廷國家圖書館學學院院長,西班牙皇家語言學院外籍通訊院士。曾與豪爾赫??路易斯??博爾赫斯在阿根廷國家圖書館共事,二人曾先后擔任阿根廷國家圖書館館長。 一九五〇年憑《讀者的美學》獲得阿根廷作協“榮譽綬帶獎”和作家委員會獎,一九五九年憑《文學的基本主題》獲布宜諾斯艾利斯市立獎。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
自卑與超越
- >
我從未如此眷戀人間
- >
史學評論
- >
月亮虎
- >
煙與鏡
- >
隨園食單
- >
中國歷史的瞬間