-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
總要曠達(dá):許淵沖譯蘇軾詩(shī)詞 版權(quán)信息
- ISBN:9787559671240
- 條形碼:9787559671240 ; 978-7-5596-7124-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
總要曠達(dá):許淵沖譯蘇軾詩(shī)詞 本書特色
◆用蘇軾的曠達(dá)療愈生活里的頹喪:從東坡詩(shī)詞獲得心靈療愈,以曠達(dá)的心態(tài)面對(duì)坎坷,勝過(guò)生活中的不如意。 ◆從詩(shī)詞流變看蘇軾如何成為蘇東坡:詩(shī)詞是走進(jìn)蘇軾羈旅人生的綠色通道。 ◆精選譯界泰斗許淵沖譯文,中英雙語(yǔ)對(duì)照:在兩種語(yǔ)言的韻律融合中,加深對(duì)東坡詩(shī)詞的體悟。 ◆臻選蘇軾傳世真跡與許淵沖機(jī)打原稿:詩(shī)書神品與傳奇譯作的跨時(shí)空連線。 ◆手感輕盈,更好體悟蘇軾曠達(dá):狹長(zhǎng)開(kāi)本,攜帶輕便,手感舒適,帶來(lái)恬靜愜意的閱讀體驗(yàn)。
總要曠達(dá):許淵沖譯蘇軾詩(shī)詞 內(nèi)容簡(jiǎn)介
蘇軾一生起伏輾轉(zhuǎn),羈旅行走。無(wú)論是歡喜還是寂寞,他的詩(shī)詞總不改樂(lè)觀曠達(dá)的底色。雖然我們與蘇軾身處不同的時(shí)代,但與他一樣都經(jīng)歷著現(xiàn)實(shí)的不確定性和人生的變幻無(wú)常。不過(guò),我們還是可以像他那樣,以一顆曠達(dá)的心去面對(duì)坎坷,把崎嶇多變的人生走成通途大道。 本書精選譯界泰斗許淵沖譯蘇軾詩(shī)詞100余首。在中英兩種詩(shī)韻的交融中,更深體會(huì)蘇軾的樂(lè)觀豁達(dá),從而支取人生智慧,活得通透瀟灑。
總要曠達(dá):許淵沖譯蘇軾詩(shī)詞 目錄
總要曠達(dá):許淵沖譯蘇軾詩(shī)詞 作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037—1101) 字子瞻,號(hào)東坡居士,北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面均取得很高成就。詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”;散文著述宏富,為“唐宋八大家”之一。 許淵沖(1921—2021) 中國(guó)罕有的能在古典詩(shī)詞和英法韻文之間進(jìn)行互譯的專家,已將《論語(yǔ)》《詩(shī)經(jīng)》《唐詩(shī)三百首》《宋詞三百首》《西廂記》等譯入英文、法文。2014年,許淵沖獲國(guó)際翻譯界至高獎(jiǎng)項(xiàng)——“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),系首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
- >
二體千字文
- >
我從未如此眷戀人間
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
李白與唐代文化
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
巴金-再思錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
煙與鏡