-
>
論中國
-
>
中共中央在西柏坡
-
>
同盟的真相:美國如何秘密統治日本
-
>
中國歷代政治得失
-
>
中國共產黨的一百年
-
>
習近平談治國理政 第四卷
-
>
在慶祝中國共產主義青年團成立100周年大會上的講話
理想國(法哲學學術譯叢) 版權信息
- ISBN:9787010227429
- 條形碼:9787010227429 ; 978-7-01-022742-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
理想國(法哲學學術譯叢) 本書特色
2019年中國圖書館館配**名 清華大學、北京大學圖書館借閱**位 美國耶魯大學、哥倫比亞大學等學生閱讀書單前十 西方*偉大的哲學家和思想家柏拉圖的經典作品 本譯本根據古希臘文并參照現代希臘文翻譯而成
理想國(法哲學學術譯叢) 內容簡介
本譯本根據古希臘文并參照現代希臘文翻譯而成。《理想國》是柏拉圖*重要的著作,也是世界文字書寫史上的**著作之一。正如書名《理想國》或者《關于正義》所指明的,在本書里雅典哲學家要探索的是關于正義、正義與完美城邦的基礎——統一——的關系。對此尚有各類不同的觀點,涉及一系列的問題,諸如倫理、政治、形而上學、本體論、修辭學、美學、教育學、語言學等。總之,柏拉圖建立了一個完整的系統并論證了它的價值。《理想國》是一部巨大的綜合著作,在不同的時代,依據占主導地位的思想和政治基礎,對其不斷有新的解讀和不同的視角。盡管著作含義深邃、問題廣泛,由于關于生與死、知識和倫理與政權的對話鮮活生動,閱讀起來卻非常愉悅。從本著作完成距今已經2500多年,但是仍然具有極大的現實意義,書中涉及的問題仍然是我們要關注的,仍然是我們今天要面對的。
理想國(法哲學學術譯叢) 目錄
第 一 部
卷 一/ 3
卷 二/ 32
卷 三/ 56
卷 四/ 86
卷 五/ 112
第 二 部
卷 六/ 145
卷 七/ 170
卷 八/ 193
卷 九/ 217
卷 十/ 238
理想國(法哲學學術譯叢) 節選
《理想國》是柏拉圖*重要的著作,也是世界文字書寫史上的頂峰著作之一。正如書名《理想國》或者《關于正義》所指明的,在本書里雅典哲學家要探索的是關于正義、正義與完美城邦的基礎——統一——的關系。對此尚有各類不同的觀點,涉及一系列的問題,諸如倫理、政治、形而上學、本體論、修辭學、美學、教育學、語言等。總之,柏拉圖建立了一個完整的系統并論證了它的價值。《理想國》是一部巨大的綜合著作,在不同的時代,依據占主導地位的思想和政治基礎,對其不斷有新的解讀和不同的視角。盡管著作含義深邃、問題廣泛,由于關于生與死、知識和倫理與政權的對話鮮活生動,閱讀起來卻非常愉悅。從本著作完成距今已經2500多年,但是仍然具有極大的現實意義,書中涉及的問題仍然是我們關注的,仍然是我們今天要面對的。《理想國》是中國人接近希臘和西方思想*好的著作。是中國人進入古希臘智庫——西方文化的基礎——的*好工具,向中國人揭示了一個完全不同的世界觀,一個建立在尋求真理、客觀為主的世界。在這個過程中,正如在蘇格拉底的對話中顯現的,提問和定義具有重要的意義。另外,“正義是什么”的問題本身就把柏拉圖思想提升到探索本體論的高度,為希臘、進而為西方思想指出了具體的方向,這正是與中國的不同點,中國并沒有發展對本體論的認識。盡管中國思想在那個時代集中在倫理和政治上,卻遵循了另外的發展方式,停留在客觀上,而沒有深入到是和怎樣里,即,一個人要成為正義的人,卻沒有探索什么是正義。和柏拉圖的其他著作(除了《申辯篇》和《書信》外)一樣,《理想國》采用的也是對話形式,這對于他同時代的人是一種挑戰,因為詩人都采用對話形式創作的。而散文是研究宇宙和自然存在的人使用的文體,先進的知識分子對倫理和政治文體(盡管間接地)并不感興趣。柏拉圖開創了一種新的文學體,鮮明地表明一種觀點:那些構成詩人們的客體,現在已經不是詩人獨家所有了,還從理論上論證了它。這種選擇在當時使雅典人蒙羞。還有其他一些,諸如男女平等、遠離家庭核心等這些今天對我們已經不再是不可理解的問題。柏拉圖采用對話和問答的方式是要引進對話者的懷疑。目的是讓對話者感到突然、動搖,進而產生疑問并去追求真理。對話面對的不是一個被動的和懶惰的聽眾,而是有懷疑和有問題的人,正是他們*終發現并占有真理。況且,哲學的基本特點就是一方面懷疑、提問和贊嘆,另一方面確定定義。在這個范疇里,探尋真理,真理和知識的源頭——善的理念,在柏拉圖思想里占有核心位置。靠近真理意味著靠近善,意味著從黑暗走向光明,意味著找到了存在的本質。這關系到對善的各種見解和科學的基礎,在善的領域是本體論真理的內涵。柏拉圖在指明善的絕對理念的同時,把它列為理念的世界里,認為善的靈魂強大有力,這恰恰也是哲學家的靈魂。哲學家比那些非哲學家無比優越,是唯一具有身體素質和倫理特質的人,有良好的教養,受過系統教育和各種考驗,進而是*適合管理城邦的人。正是哲學家對知識的力量,對存在穩定的、永恒的和不耗損的原型堅定信念指引人類的行為表現;構成了其智慧發展和確定理論的兩個重要元素是:關于哲學王的思索和關于理念的思索。根據**點,哲學王以其倫理道德、知識和所受教育為基礎,承擔著掌管正確和完美的城邦的重任。柏拉圖以此方式詮釋知識進入公共事務的權利,排出了勇敢、財富和出身;同時也闡明了知識(哲學)和政治的完全吻合。根據第二點思索,理念是獨立的和永恒的,是在我們生活的這個變化的和耗損的世界之外的,存在于超越天空的地方。在那個世界里有善,只有善的靈魂能夠看到它,而這不是別的什么,只能是哲學家的靈魂。柏拉圖為了說明這點,動用了神話,用這種方法來展現尚未被理論確定的問題,使對話者相信那些理性還不能說明的真理,既簡單形象,又確定。但是,這并不是古希臘宗教的傳說,可能是根據俄爾菲和畢達哥拉斯的資料自己編撰的。這些神話有詩韻特點,講述的是靈魂、世界的誕生和另一世界的生活。屬于這個范疇的是直線的分割,巖洞的描繪,伊洛斯的經歷和關于雅典人人種的“大膽謊言”。
理想國(法哲學學術譯叢) 作者簡介
李成貴,歷任新華社雅典分社記者、首席記者、新華社國際部編輯,上海交通大學歐洲文化高等研究院兼職教授和研究員。自1964年北京外國語大學俄語系畢業后,被國家派往阿爾巴尼亞地拉那大學希臘歷史語言文學系學習。在擔任記者期間和退休后,多次被各國家部委聘請擔任中國和希臘兩國各級別會談翻譯工作,曾為老一輩國家領導人擔任過翻譯工作。 在工作期間和退休后,翻譯了大量希臘文學作品,主要譯作有:長篇小說《圣山歷險》《女魔與野獸》《佐爾巴斯》等,短篇小說《海鷗》《海》《捕撈海綿者》《青年之死》《我母親的罪惡》《父親》《水》等,其他著作《蘇格拉底》《維納斯面面觀》《我眼中的希臘神和希臘人》等。曾因翻譯《佐爾巴斯》被該書作家卡贊扎基斯故鄉授予特別翻譯獎,多次應邀前往希臘、澳大利亞講演。是中國第五屆魯迅文學獎(文學翻譯)終評委員。
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
李白與唐代文化
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
姑媽的寶刀
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
朝聞道