-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
外國文學名著叢書白鯨(精)/外國文學名著叢書 版權信息
- ISBN:9787020163830
- 條形碼:9787020163830 ; 978-7-02-016383-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外國文學名著叢書白鯨(精)/外國文學名著叢書 本書特色
《白鯨》這部小說具有典型的莎士比亞戲劇的特色,每個人都可以對這部作品做出不同的見解。有人將白鯨看作是原始的自然力,也有人認為它是人類無法抗拒的命運的象征。有人認為亞哈是一個惡魔,置船員生死于不顧,也有人認為他是一個真正的英雄。早期的讀者可以從《白鯨》中看出作者的叛逆精神,不滿生活的重重束縛。后來的評論家則從《白鯨》中看出麥爾維爾的偉大想象力。亞哈這個人的形象留給了讀者無限的想象空間,如何界定他的象征意義,仁者見仁智者見智。但是,不可否認,他的形象象征了正處于上升階段的美國社會。 人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十余位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。
人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的*高研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國**套系統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之*,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的*高水平。
歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統性、權威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。
“外國文學名著叢書”的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為“網格本”。“網格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響*大的外國文學叢書之一。
在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅精品,格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。
值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意! 編委會名單
(以姓氏筆畫為序)
1958—1966
卞之琳 戈寶權 葉水夫 包文棣 馮至 田德望
朱光潛 孫家晉 孫繩武陳占元 楊季康 楊周翰
楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林
聞家駟 錢學熙 錢鍾書 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀
1978—2001
卞之琳 巴金 戈寶權 葉水夫 包文棣 盧永福
馮至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱虹 孫家晉
孫繩武 陳占元 張羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰
楊憲益 李健吾 陳燊 羅大岡 金克木 鄭效洵
季羨林 姚見 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新
錢鍾書 綠原 蔣路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀
2019—
王煥生 劉文飛 任吉生 劉建 許金龍 李永平 陳眾議 肖麗媛
吳岳添 陸建德 趙白生 高興 秦順新 聶震寧 臧永清
外國文學名著叢書白鯨(精)/外國文學名著叢書 內容簡介
美國浪漫主義作家梅爾維爾的代表作,也是世界文學史土很很好的小說之一,因描寫了海上航行和紛繁的捕鯨生活,而被譽為“捕鯨業的百科全書”,《劍橋文學史》稱之為世界文學目前偉大的海洋傳奇小說之一。就其文學價值而言,亦被稱為美國的《哈姆萊特》。講述的是捕鯨船“裴廓德”號船長亞哈一心要捕殺咬掉自己一條腿的兇殘聰明的白鯨莫比·迪克,在航行幾乎全世界,經歷輾轉,終于與莫比·迪克遭遇的故事。經過三天追蹤,很后用魚叉擊中白鯨,但船被白鯨撞破,亞哈被魚叉上的繩子纏住,帶人海中。全海落海,只有水手以實瑪利一人得救。作者賦予白鯨的白色象征天真無邪和恐怖,以白鯨象征善和惡的混合,這即是人世的基本狀況。亞哈想捕律的挑戰。他和全船人員同歸于盡是不可避免的結局。這部小說以充實的思想內容、史詩般的規模和成熟、深思性質的文筆,成為杰出的作品。
外國文學名著叢書白鯨(精)/外國文學名著叢書 目錄
目錄
目錄
鯨魚一詞探源00
**章幻景招人0
第二章打點行囊0
第三章鯨魚客棧0
第四章百衲被子0
第五章早餐桌上0
第六章街頭所見0
第七章教堂遐想0
第八章講壇種種0
第九章借古傳道0
第十章得一知己0
第十一章竟夜長談0
第十二章概述身世0
第十三章借車上路0
第十四章南塔克特0
第十五章美味雜燴0
第十六章這一條船0
第十七章如此齋戒
第十八章畫押上船
第十九章預言生疑
第 二 十 章全體出動
第二十一章上得船來
第二十二章圣誕快樂
第二十三章無意平安
第二十四章為捕鯨辯
第二十五章附言
第二十六章騎士與隨從
第二十七章騎士與隨從
第二十八章埃哈伯
第二十九章埃哈伯上,斯德布隨上
第 三 十 章抽煙有所思
第三十一章南柯一夢
第三十二章分門別類
第三十三章斯貝克辛德
第三十四章船長桌上
第三十五章桅頂瞭望
第三十六章后甲板上
第三十七章夕陽西下
第三十八章暮色降臨
第三十九章**夜班
第 四 十 章半夜,船頭樓
第四十一章莫比·迪克
第四十二章白鯨之白
第四十三章聽!
第四十四章航海圖
第四十五章立誓為證
第四十六章心中揣度
第四十七章編緶遐想
第四十八章初次放艇
第四十九章毒如蛇蝎
第 五 十 章埃哈伯的艇子和水手。費達拉
第五十一章怪異的噴水
第五十二章信天翁號
第五十三章聯歡會
第五十四章“湯—霍”故事
第五十五章談談鯨魚的那些荒乎其唐的畫像
第五十六章談談錯誤較少的鯨魚圖像以及
捕鯨場面的逼真圖畫
第五十七章談談油畫、牙雕和木刻中的以及刻在鐵板、
石頭、山上和星星上的鯨魚
第五十八章鯨魚食料
第五十九章魷魚
第 六 十 章曳鯨索
第六十一章斯德布宰了一頭鯨魚
第六十二章魚槍
第六十三章支架
第六十四章斯德布的晚餐
第六十五章鯨魚做菜
第六十六章屠殺鯊魚
第六十七章割膘
第六十八章包被
第六十九章海葬
第 七 十 章獅身人面怪
第七十一章耶羅波安號的故事
第七十二章猴索
第七十三章斯德布和弗蘭斯克宰了一頭露脊鯨,
接著就此談了一次話
第七十四章抹香鯨腦袋——對照觀
第七十五章露脊鯨腦袋——對照觀
第七十六章破城之槌
第七十七章海德堡大桶
第七十八章水缸水桶
第七十九章大草原
第 八 十 章腦殼
第八十一章披谷德號與處女號相遇
第八十二章捕鯨業的赫赫聲名
第八十三章用歷史眼光看約拿
第八十四章投桿
第八十五章噴泉
第八十六章尾巴
第八十七章無敵艦隊
第八十八章學校與校長
第八十九章有主的魚與無主的魚
第 九 十 章頭還是尾
第九十一章披谷德號遇上玫瑰骨朵號
第九十二章龍涎香
第九十三章被拋棄的人們
第九十四章手捏一把
第九十五章法衣
第九十六章煉油間
第九十七章燈
第九十八章裝艙清掃
第九十九章且說金幣
第 一 百 章胳膊和腿。南塔克特的披谷德號遇上
了倫敦的薩繆爾·恩德比號
**百○一章圓酒瓶
**百○二章阿薩息提斯的閨房
**百○三章鯨魚骨骼的尺寸
**百○四章鯨魚化石
**百○五章鯨魚的偉岸身軀是在逐漸變小嗎?
——它將趨于滅亡嗎?
**百○六章埃哈伯的腿
**百○七章木匠
**百○八章埃哈伯和木匠甲板上——初夜班
**百○九章埃哈伯和斯塔勃克在房艙中
**百一十章季奎格在他的棺材中
**百一十一章太平洋
**百一十二章鐵匠
**百一十三章熔鐵爐
**百一十四章給世界鍍上一層金色的人
**百一十五章披谷德號遇上了單身漢號
**百一十六章垂死的鯨
**百一十七章看守鯨魚
**百一十八章象限儀
**百一十九章蠟燭
**百二十章初夜班快要結束的甲板上
**百二十一章半夜——船頭樓的舷墻邊
**百二十二章半夜長空——雷電交加
**百二十三章開不開槍
**百二十四章羅盤指針
**百二十五章計程儀與繩子
**百二十六章救生器
**百二十七章甲板上
**百二十八章披谷德號遇上了拉謝號
**百二十九章房艙中
**百三十章帽子
**百三十一章披谷德號遇上了歡喜號
**百三十二章交響樂章
**百三十三章**天追擊
**百三十四章第二天追擊
**百三十五章第三天追擊
外國文學名著叢書白鯨(精)/外國文學名著叢書 節選
《白鯨(精裝 網格本)/人文社外國文學名著叢書》: “他按時付房租,”這就是回答,“好啦,夜已經很深啦,你還是蹲窩去吧——那是張挺棒的床;賽兒和我結婚那天晚上,我們睡的就是那張床。那床足夠大,夠兩個人在上面伸腿踢腳的。這可是張了不得的大床哪。我們另換新床之前,賽兒一直讓薩姆和小強尼睡在我們腳后頭。哪知道,有一晚上,我做夢,翻騰了一陣,不知怎的,把薩姆折騰到了地板上,差點兒摔斷了他的胳膊。從此以后,賽兒說,這床容不下我們啦。跟我來,我馬上給你一個亮。”說著他就點燃了一支蠟燭,伸向我,要給我領路。我呢,猶猶豫豫地站著;他一看角落里那時鐘,便叫起來:“我敢起誓,這已經是星期天啦——今晚上你見不著那鏢槍手啦;他不知在哪兒宿上啦——來吧;快來,你到底來不來呀?” 我把這事兒琢磨了一陣,終于跟他上了樓。我被領進一個冷得像冰窖似的小房間,里面果然放了一張奇大無比的床,大得幾乎夠四個鏢槍手并排睡的。 “好,”掌柜說,把蠟燭放在一個出海用的樣子古怪的箱柜上,這箱柜既當臉盆架又當房中間的桌子用,“好吧,請舒舒服服躺下吧,晚安。”我正打量那張床,聽他一說便轉過身來,可他已經不見啦。 我揭開被罩,彎下身去看床。床雖算不得十分考究,倒也還耐看。我接著打量房間;除了這床和房中央的桌子,只有一個粗柜架,四處墻壁加上一塊用畫著一個人在刺一頭鯨魚的紙包著的護板;火爐不用時,就用它遮住火爐。此外看不見有屬于這房間的其他家具。至于不該屬于這房間的東西則有一張捆好了扔在一個地板角落里的吊床;一只無疑裝著那鏢槍手的衣服的大水手包,這包就代替了岸上用的衣箱;在壁爐上頭的架子上有一包形狀古怪的骨制魚鉤,靠著床頭是一支長長的鏢槍。 可是那箱柜上放著的是什么?我拿起來,湊近燭光看了看,摸了摸,嗅了嗅,想盡各種辦法要對它做出一個滿意的結論。我看它除了像一塊放在門口的蹭腳墊,其他什么也不像。它的四邊綴著丁零響的小飾穗,就像印第安人穿的鹿皮靴上染了色的豪豬刺。這蹭腳墊的中央開了個窟窿或一道縫,跟你在南美洲看到的套頭披巾一個樣。可是有哪個頭腦正常的鏢槍手會穿上這么個蹭腳墊,又有哪個會打扮成這樣子在一個基督徒的城市里串街走巷?我穿上它試了試,原來它有船上平時少不得、暴風雨時又嫌累贅的船具那么沉,它毛茸茸的,厚得異乎尋常,我還覺得它有點兒潮濕,似乎這個神秘的鏢槍手在哪個下雨天穿過它。我走近墻上嵌的一小塊鏡子看了看,那德行真是我一輩子都沒見過。我忙不迭地脫下它,動作急了,脖子都抽起筋來。 我在床沿上坐下,琢磨起這叫賣頭顱的鏢槍手和他的蹭腳墊來。在床沿上想了一陣之后,我站起來脫下自己的緊身短罩衣,然后站在房間中央出神。接著我脫下上衣,只穿著襯衣又思量了一小會兒。可是這時衣服脫得只剩內衣,便覺得全身發冷。我想起掌柜的說的鏢槍手今晚壓根兒不回家的話,夜又這么深,我就不再瞎嘀咕,一口氣脫了褲子、靴子,吹滅了蠟燭,鉆進被窩里,把自己交給了老天爺照管。 …… 精彩內容節選
這一個次而又次的可憐蟲,一個終年在故紙堆中苦苦爬剔搜尋的區區書蠹,看來已訪遍了世界上長長的圖書館和馬路書攤,不管是什么書,圣書也罷,俗書也罷,其中凡是有偶爾提到鯨魚的文字,他都已翻檢了出來。因此各位切不可把這些雜湊在一起的摘錄的有關鯨魚的文字(哪怕它說得如何真切),當做認真的鯨類學的論著看待,至少不可處處當真。實情遠非如此。至于下面出現的摘自那些古代文人學士以及詩人的文字,只是因為它們可以使我們對包括我們在內的許多國家和一代代人雜亂無章地就大鯨所說、所思、或想象或吟唱的一切作一短促的鳥瞰式的回顧才有其價值或趣味。
這么說來,你這個次而又次的可憐蟲,我是你的品評人,我在這廂恭喜你啦。你屬于那一伙沒有出息、面黃肌瘦的人,這世上沒有一種酒能暖過你們這種人的身子來,你們喝淡雪利酒原產于西班牙西南部的琥珀色的葡萄酒。也嫌太兇了些;然而有時候別人也樂意和你們坐上一會兒,好叫自己也感到可憐兮兮的,灑下幾滴眼淚從而變得快活起來,然后睜圓了眼,舉起喝干了的杯子,直截了當,卻不免酸酸地有些難受地對你們說——次而又次的人,認命吧!隨你費盡心機,變著法兒去討好世人,你照樣落不了一個好!但愿我能把漢普頓宮獻給英王亨利八世的宮殿,在倫敦泰晤士河畔的里士滿市。和土伊勒里宮法王亨利二世王后的宮室,在巴黎盧浮宮旁。騰出來給你們住!不過還是咽下你的眼淚,趕緊一心一意攀上頂桅去;因為走在你們之前的你們的朋友們正在把天使長迦百列、米迦勒和拉斐爾攆出七重天去當難民,好騰出地方來等你們光臨。在這兒,你們只能捶擊破碎了的心——而在那兒,你們將捶擊打不碎的玻璃杯! 選一個夢一般的安息日下午,繞城走上一圈,從科里亞斯角到科恩蒂斯岬,從那兒經白廳科里亞斯角在東河的今威廉斯堡橋附近,繞過炮臺的曼哈頓島*南端往北到赫德遜河邊的白廳小區,是作者早年十分熟悉的地區。往北,你看到些什么?看到了全城四周布滿了成千上萬的普通百姓,一個個像沉默的哨兵,在做著海洋夢。有的靠著木頭樁子;有的坐在埠頭前梢;有的越過從中國來的船只的舷墻向遠處眺望;有的高高地蹲在索具上,像是要登高望遠,更好地看到大海。然而這些都是岸上人,一星期六天關在板條灰面房子里,不是站柜臺,便是坐一天板凳或爬一天書案。怎么會是這樣的呢?難道綠野平疇都消失啦?他們在這兒干的什么?
嘿,這兒來了更多的人群,一直朝水邊走,看來像是要跳下水去!真怪!他們不走到陸地的盡頭死也不甘心,待在倉庫那邊陰涼的背風地里不過癮。不,他們非盡可能地挨近水不可,非要近得再進一步就會失足掉下去。于是他們就在那兒站著——有幾哩,也許有十幾哩長。全是內陸的人,從胡同巷子,大馬路小街道來——東西南北全有。可是一到這兒他們就聯合了起來。告訴我,是不是所有那些船上的指南針的磁力把他們吸引到了那兒?
再比如說吧,你在鄉間,在湖泊縱橫的高原上;不管你走哪一條小路,它十之八九會把你引到溪谷,把你留在溪旁一個水塘邊。這其中有魔法在起作用。一個人,不管他如何心不在焉,不管他如何沉思而不能自拔,只要他站起來,開步走,只要這一帶地方有水,他總會領你到水邊,萬無一失。萬一你是在美國大沙漠中,渴了,要是你的商隊里碰巧有一位玄學教授,不妨試一試上面這個辦法。是啊,人人知道,沉思默想是和水永遠密不可分的。
但是眼前是一位畫家。他要把索科河谷美國東北部緬因州內的一條河流。一八四七年,作者夫婦做蜜月旅行時曾領略了索科河谷的景色。夢境一般、濃蔭密布、幽靜之極、令人迷醉的浪漫景色畫一幅畫給你。他用的元素是什么呢?挺立在那兒是他要畫的那些樹,樹干都是空的,活像里面藏著位隱士和一個十字架;這兒是他要畫的草地,那邊則是他要畫的牛羊;前邊上方的小屋冒出了睡意蒙眬的炊煙。一條迷宮般的路曲曲彎彎伸入老遠的林子深處,上達沐浴在山坡翠色中的群山的重重疊疊的峰巖。然而盡管這畫面有如迷離恍惚的夢境,盡管這蒼松搖落下一聲聲嘆息,猶如樹葉落在牧羊人頭上,然而只要那牧羊人的眼睛不是定在他面前的神奇溪流上,那么一切都是枉費心機。到了六月,去大草原一八四○年夏,作者曾到伊利諾亥州在密西西比河上游的加利納他的叔叔托馬斯·梅爾維爾家住過一段時間,因而接觸美國的大草原。上看看,你蹚過上百哩的沒膝的卷丹草叢——那地方缺的是什么美景呢?水呀!那兒一滴水也見不著!如果尼亞加拉不是大瀑布而是一道沙泉,你會不遠千里巴巴地趕去看嗎?田納西州那位窮詩人作者大概是在調侃賓夕法尼亞州的徒步旅行詩人貝雅德·泰勒。兩人相知甚稔,同為《文學世界》撰稿。在突然發了兩大把銀角子的小財之后,怎么會反而傷起了腦筋:是給自己買件萬分需要的上衣呢,還是把錢花在到勞卡韋海灘在紐約市長島西南角。去的徒步旅行上?為什么幾乎每一個身體強壯健全的小伙子,只要心靈同樣強壯健全,到了某一個時候,便會如醉如癡地向往到海上去,這是為什么?當你初次坐船出海,一聽說你和你的船此刻已經遠離陸地看不見它的時候,你本人便會感到一種莫名其妙的激動,這又是為什么?為什么古代波斯人把海奉為神明,為什么希臘人專門設一位海神,作為主神朱庇特的兄弟?不消說,所有這些都不是沒有道理,而講納克索斯那個故事希臘神話中河神刻菲索斯和仙女萊里奧普的兒子納克索斯,秀美出眾,因拒絕了回聲女神厄科的追求,遭諸神懲罰,使其愛戀自己水中的倒影,終于憔悴而死,一說自盡。的道理可就更深啦,納克索斯因為觸摸不到他在泉水中看到的令他日夜思念的柔美的身影而縱身入水而死。而同樣的身影我們自己在所有河水和海水中都能看到。這身影是生命的捉摸不住的魅影,而這正是一切關鍵之所在。
外國文學名著叢書白鯨(精)/外國文學名著叢書 作者簡介
赫爾曼·梅爾維爾(1819—1893),美國作家。代表作《白鯨》(1851)被認為是美國*偉大的小說之一,它講述了捕鯨船船長艾哈伯駕船在大洋里追捕一頭代表邪惡的大白鯨莫比·狄克,并*終與之同歸于盡的故事。這部內涵豐富深邃的巨著揭示了人類精神上的失敗和勝利的不可臆測。其他作品還有小說《泰比》《瑪地》等。
譯者:
成時(1922-2010),又名徐成時,浙江嘉善人,大學文化。新聞工作者、著名翻譯家。曾任新華通訊社對外部、國際部編譯,中國社會科學院研究生院新聞系、北京廣播學院外語系、中國新聞學院教授。成時多年從事俄語和英語文學翻譯工作,主要譯著有《十九世紀波蘭浪漫主義文學》《普通人狄蔕》《白夜》《溫順的女性》《圣誕樹和婚禮》《哈克貝利·費恩歷險記》《湯姆·索亞歷險記》《白鯨》等。
- >
史學評論
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
姑媽的寶刀
- >
唐代進士錄
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
自卑與超越
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)