-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
譯文經(jīng)典土星照命(譯文經(jīng)典) 版權(quán)信息
- ISBN:9787532784233
- 條形碼:9787532784233 ; 978-7-5327-8423-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
譯文經(jīng)典土星照命(譯文經(jīng)典) 本書特色
適讀人群 :廣大讀者1. 桑塔格——美國公眾的良心,永遠(yuǎn)的知識偶像 2. 《土星照命》是桑塔格*著名的批評文集之一,當(dāng)代文藝批評的經(jīng)典之作,也是眾多文青引經(jīng)據(jù)典、案頭閱讀的寶藏之書。
譯文經(jīng)典土星照命(譯文經(jīng)典) 內(nèi)容簡介
本書是桑塔格的批評文集之一,收錄了作家1972至1980年間發(fā)表于《紐約書評》和《紐約客》的重要批評文字,凡7篇。作家在書中懷念古德曼,談?wù)摪柾械摹皻埧釕騽 保治隹▋?nèi)的宗教性,論述巴特的審美意識,品味本雅明的惆悵詩意,縱論里芬斯塔爾和西貝爾貝格的電影。
譯文經(jīng)典土星照命(譯文經(jīng)典) 目錄
目錄
論保羅??古德曼001
走近阿爾托011
迷人的法西斯主義071
土星照命105
西貝爾貝格的希特勒131
紀(jì)念巴特162
作為激情的思想171
譯文經(jīng)典土星照命(譯文經(jīng)典) 節(jié)選
土星照命 在他的大多數(shù)肖像照中,他的頭都低著,目光俯視,右手托腮。我知道的*早一張攝于一九二七年——他當(dāng)時(shí)三十五歲,深色鬈發(fā)蓋在高高的額頭上,下唇豐滿,上面蓄著小胡子:他顯得年青,差不多可以說是英俊了。他因?yàn)榈椭^,穿著夾克的肩膀仿佛從他耳朵后面聳起;他的大拇指靠著下頜;其他手指擋住下巴,彎曲的食指和中指之間夾著香煙;透過眼鏡向下看的眼神——一個(gè)近視者溫柔的、白日夢者般的那種凝視——似乎瞟向了照片的左下角。 在他二十世紀(jì)三十年代末的一張照片中,鬈發(fā)幾乎還沒有從前額向后移,但是,青春或英俊已無處可尋;他的臉變寬了,上身似乎不只是長,而且壯實(shí)、魁梧。小胡子更濃密,胖手握成拳頭、大拇指塞在里面,手捂住了嘴巴。神情迷離,若有所思;他可能在思考,或者在聆聽。(“聽得入神的人視物不見,”本雅明在他評論卡夫卡的文章中說過。)他背后有些書。 在一九三八年夏天拍的一張照片中(這是本雅明在布萊希特一九三三年后流亡丹麥期間幾次拜訪他的*后一次),他站在布萊希特的屋前,這時(shí)的他已經(jīng)四十六歲,略顯老態(tài)了,穿著白襯衫,打著領(lǐng)帶,褲子上掛著表鏈:一副松弛、肥胖的樣子,惡狠狠地瞪著鏡頭。 另外一張一九三七年拍的照片,本雅明坐在位于巴黎的國家圖書館里。可以看到他身后不遠(yuǎn)處一張桌子前坐著兩個(gè)人,兩人的臉都看不清。本雅明坐在右前方,可能是在為他已寫了十年的關(guān)于波德萊爾和十九世紀(jì)巴黎的著作做筆記。他在查閱左手托著的一本攤開的書——看不到他的眼睛,可能是在看照片的右下角。 他的摯友格肖姆??舒勒姆描述過他一九一三年在柏林**次遇見本雅明的情景。那是在猶太復(fù)國主義青年小組和自由德國學(xué)生聯(lián)合會猶太人成員聯(lián)合召開的一次會議上,二十一歲的本雅明是該學(xué)生聯(lián)合會的領(lǐng)袖。他“發(fā)表即興演講,看也不看面前的觀眾,眼睛盯著遠(yuǎn)處的天花板一角,在那里慷慨陳詞,高談闊論,其演講詞據(jù)我現(xiàn)在記憶,馬上就能拿出去發(fā)排”。 他是法國人所謂的抑郁寡歡的人原文為un triste。——譯者。青年時(shí)代,他表現(xiàn)出的特征似乎就是“深刻的悲傷”(舒勒姆語)。他視自己為憂郁癥,但對現(xiàn)代心理學(xué)的標(biāo)簽嗤之以鼻,而代之以占星術(shù)的一個(gè)標(biāo)簽:“我是在土星照臨下來到這個(gè)世界——土星運(yùn)行*慢,是一顆充滿迂回曲折、耽擱停滯的行星……”除非我們讀懂了他的主要作品:一九二八年出版的論德國巴洛克戲劇的著作(《德國悲劇的起源》[The Origin of German Trauerspiel字面意義即“悲悼劇”。])及其從未能完成的《巴黎:十九世紀(jì)之都》(Paris, Capital of the Nineteenth Century)在多大程度上依賴于憂郁理論,否則,便無法充分理解它們。 本雅明將自己及其性情投射到他所有的主要寫作對象身上,他的性情決定了他的討論對象。他在這些對象,如十七世紀(jì)巴洛克戲劇(這些戲劇將“土星式的淡漠憂郁”的不同層面戲劇化)和那些他就其作品寫出了極其精彩評論的作家——波德萊爾、普魯斯特、卡夫卡和卡爾??克勞斯Kraus, Karl(一八七四——一九三六),奧地利文學(xué)家,諷刺方面的想象力和對語言的駕馭堪與尤維那利斯和斯威夫特相媲美。在德國文學(xué)中,他屬于**次世界大戰(zhàn)時(shí)期的杰出作家。但由于他的作品用語是獨(dú)具特色的地道德語,難以翻譯。主要作品有《道德與犯罪》(一九八)、《警句與矛盾》(一九九)、《夜晚》(一九一九)、《語言與謊言》(一九二九)等。——譯者身上看到的正是他的性情。他甚而至于在歌德身上也發(fā)現(xiàn)了土星性格特征。因?yàn)椋M管他在那篇討論歌德《親和力》的(仍未譯入英文的)出色的辯論文中提出反對通過一個(gè)作家的生活來闡釋作品,但是,他還是在對文本所作的*深刻的思索中有選擇性地運(yùn)用了作家的生平,即那些揭示出憂郁癥和孤獨(dú)癥患者的信息。(因此,他描寫了普魯斯特的“將世界拖進(jìn)其漩渦中心的孤獨(dú)”;他解釋了卡夫卡,正如克利Klee, Paul(一八七九——一九四),瑞士畫家,作品用形、色、空間等直接表現(xiàn)個(gè)人情感,善于在繪畫中借助于音樂的形式,認(rèn)為“藝術(shù)是創(chuàng)作的象征”,其繪畫與理論對二十世紀(jì)現(xiàn)代派藝術(shù)產(chǎn)生重大的影響。——譯者一樣,為何“在根本上是孤獨(dú)的”;他引證羅伯特??瓦爾澤Walser, Robert(一八七八——一九五六),瑞士德語作家,被視為卡夫卡的先驅(qū)。——譯者“對生活中的成功所懷有的恐懼”。)我們不能借助于生活來闡釋作品,但可以通過作品來闡釋生活。
譯文經(jīng)典土星照命(譯文經(jīng)典) 作者簡介
蘇珊??桑塔格與西蒙娜??波伏瓦、漢娜??阿倫特并稱為西方當(dāng)代最重要的女知識分子,是美國聲名卓著的“新知識分子”、被譽(yù)為“美國公眾的良心”、“大西洋兩岸第一批評家”。2000年獲美國國家圖書獎(jiǎng),2001年獲耶路撒冷國際文學(xué)獎(jiǎng),2003年獲西班牙阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)及德國圖書大獎(jiǎng)——德國書業(yè)和平獎(jiǎng)。
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
朝聞道
- >
自卑與超越
- >
我從未如此眷戀人間
- >
姑媽的寶刀
- >
月亮與六便士
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)