-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本) 版權信息
- ISBN:9787567725331
- 條形碼:9787567725331 ; 978-7-5677-2533-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本) 本書特色
《國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本)》是威廉·莎士比亞*負盛名的劇本,同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞“四大悲劇”。《國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本)》借丹麥八世紀的歷史反映十六世紀末和十七世紀初的英國社會現實。劇中哈姆雷特與克勞迪斯的斗爭,象征著新興資產階級人文主義者與反動的封建王權代表的斗爭。表現了當時英國封建貴族地主階級與新興資產階級之間為了爭奪權力而進行的殊死較量,批判了王權與封建邪惡勢力的罪惡行徑。
國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本) 內容簡介
《哈姆萊特》(又名《哈姆雷特》及《王子復仇記》)是威廉·莎士比亞的一部悲劇作品,也是他*負盛名和被人引用*多的劇本之一。習慣上將此劇作與《麥克白》《李爾王》《奧賽羅》一起并稱為莎士比亞的“四大悲劇”。
《國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本)》講述了丹麥國王的合法繼承人哈姆萊特,他的父王被殺,母后被迫改嫁,王位也被篡奪。他經歷了艱苦的磨難,*后終于在父親鬼魂的提示下,查明事實真相,替父親報了仇。而他自己卻在仇人設下的圈套中與其同歸于盡。
國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本) 目錄
羅密歐與朱麗葉
威尼斯商人
奧瑟羅
國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本) 節選
《國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本)》:
哈姆萊特及若干伶人上。
哈姆萊特 請你念這段劇詞的時候,要照我剛才讀給你聽的那樣子,一個字一個字打舌頭上很輕快地吐出來;要是你也像多數的伶人們一樣,只會拉開了喉嚨嘶叫,那么我寧愿叫那宣布告示的公差念我這幾行詞句。也不要老是把你的手在空中這么搖揮;一切動作都要溫文,因為就是在洪水暴風一樣的感情激發之中,你也必須取得一種節制,免得流于過火。啊!我頂不愿意聽見一個披著滿頭假發的家伙在臺上亂嚷亂叫,把一段感情片片撕碎,讓那些只愛熱鬧的低級觀眾聽了出神,他們中間的大部分是除了欣賞一些莫名其妙的手勢以外,什么都不懂。我可以把這種家伙抓起來抽一頓鞭子,因為他把妥瑪剛特形容過分,希律王的兇暴也要對他甘拜下風。請你留心避免才好。
伶甲 我留心著就是了,殿下。
哈姆萊特 可是太平淡了也不對,你應該接受你自己的常識的指導,把動作和言語互相配合起來;特別要注意到這一點,你不能越過人情的常道;因為任何過分的表現都是和演劇的原意相反的,自有戲劇以來,它的目的始終是反映自然,顯示善惡的本來面目,給它的時代看一看它自己演變發展的模型。要是表演得過分了或者太懈怠了,雖然可以博外行的觀眾一笑,明眼之士卻要因此而皺眉;你必須看重這樣一個卓識者的批評甚于滿場觀眾盲目的毀譽。啊!我曾經看見有幾個伶人演戲,而且也聽見有人把他們極口捧場,說一句并不過分的話,他們既不會說基督徒的語言,又不會學著基督徒、異教徒或者一般人的樣子走路,瞧他們在臺上大搖大擺,使勁叫喊的樣子,我心里就想一定是什么造化的雇工把他們造了下來:造得這樣拙劣,以至于全然失去了人類的面目。
伶甲 我希望我們在這方面已經糾正過來了。
哈姆萊特 啊!你們必須徹底糾正這一種弊病。
還有你們那些扮演小丑的,除了劇本上專為他們寫下的臺詞以外,不要讓他們I臨時編造一些話加上去。
往往有許多小丑愛用自己的笑聲,引起臺下一些無知的觀眾的哄笑,雖然那時候全場的注意力應當集中于其他更重要的問題上;這種行為是不可恕的,它表示出那丑角的可鄙的野心。去,準備起來吧。(伶人等同下。) 波洛涅斯、羅森榕蘭茲及吉爾登斯吞上。
哈姆萊特 啊,大人,王上愿意來聽這一出戲嗎? 波洛涅斯 他跟娘娘就要來了。
哈姆萊特 叫那些戲子們趕緊點兒。(波洛涅斯下。)你們兩人也去幫著催催他們。
羅森格蘭茲 萊登斯吞是,殿下。(羅森格蘭茲、士爾登斯吞下。) 哈姆萊特 喂!霍拉旭! 霍拉旭上。
霍拉旭 有,殿下。
哈姆萊 特霍拉旭,你是我所交接的人們中間*正直的一個人。
霍拉旭 啊,殿下!—— 哈姆萊特 不,不要以為我在恭維你;你除了你的善良的精神以外,身無長物,我恭維了你又有什么好處昵?為什么要向窮人恭維?不,讓蜜糖一樣的嘴唇去吮舐愚妄的榮華,在有利可圖的所在屈下他們生財有道的膝蓋來吧。聽著。自從我能夠辨別是非、察擇賢愚以后,你就是我靈魂里選中的一個人,因為你雖然經歷一切的顛沛,卻不曾受到一點傷害,命運的虐待和恩寵,你都是受之泰然;能夠把感情和理智調整得那么適當,命運不能把你玩弄于指掌之間,這樣的人是有福的。給我一個不為感情所奴役的人,我愿意把他珍藏在我的心坎,我的靈魂的深處,正像我對你一樣。這些話現在也不必多說了。今晚我們要在國王面前演一出戲,其中有一場的情節跟我告訴過你的我的父親的死狀頗相仿佛;當那幕戲正在串演的時候,我要請你集中你的全副精神,注視我的叔父,要是他在聽到了那一段戲詞以后,他的隱藏的罪惡還是不露出一絲痕跡來,那么我們所看見的那個鬼魂一定是個惡魔,我的幻想也就像鐵匠的砧石那樣黑漆一團了。留心看他;我也要把我的眼睛看定他的臉上;過后我們再把各人觀察的結果綜合起來,給他下一個判斷。
霍拉旭 很好,殿下;在演這出戲的時候,要是他在容色舉止之間,有什么地方逃過了我們的注意,請您唯我是問。
哈姆萊特 他們來看戲了;我必須裝出糊涂的樣子。你去揀一個地方坐下。
奏丹麥進行曲,喇叭奏花腔。國王、王后、波洛涅斯、奧菲利婭、羅森格蘭茲、吉爾登斯吞及余人等上。
……
國民閱讀經典:哈姆萊特(全譯本) 作者簡介
威廉·莎士比亞(1564—1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者,全世界最卓越的文學家之一。英國戲劇家本·瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他與古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。 莎士比亞流傳下來的作品包括38部劇本、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩作。其中代表作主要為詩劇:《李爾王》《哈姆萊特》《奧賽羅》《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主義文學的杰出代表,在世界文學史上占有極重要的地位。他的作品直至今日依舊廣受歡迎,在全球以不同文化和政治形式演出和詮釋。
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人。浙江嘉興人,畢業于杭州之江大學中國文學系和英文系,曾在上海世界書局任英文編輯。他是中國翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,共譯莎士比亞悲劇、喜劇、雜劇與歷史劇31部半,其譯文質量和風格卓具特色,頗受好評,為國內外莎士比亞研究者所公認。
- >
經典常談
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
我與地壇
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
自卑與超越
- >
史學評論