預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購(gòu)買方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
1898-1908翻譯文學(xué)之“變相”研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787519448813
- 條形碼:9787519448813 ; 978-7-5194-4881-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
1898-1908翻譯文學(xué)之“變相”研究 本書特色
本專著選取晚清特點(diǎn)*為突出、案例*為豐富的時(shí)段對(duì)1898-1908年間翻譯文學(xué)實(shí)踐中的變化痕跡進(jìn)行研究,在時(shí)間和空間的經(jīng)緯交織中,研究作為一個(gè)動(dòng)態(tài)整體的晚清翻譯文學(xué)和中國(guó)本土文學(xué)創(chuàng)作的互動(dòng)關(guān)系,深度分析晚清翻譯文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)轉(zhuǎn)型和現(xiàn)代風(fēng)格形成中的建構(gòu)和解構(gòu)作用。
1898-1908翻譯文學(xué)之“變相”研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本專著選取晚清特點(diǎn)*為突出、案例*為豐富的時(shí)段對(duì)1898-1908年間翻譯文學(xué)實(shí)踐中的變化痕跡進(jìn)行研究,在時(shí)間和空間的經(jīng)緯交織中,研究作為一個(gè)動(dòng)態(tài)整體的晚清翻譯文學(xué)和中國(guó)本土文學(xué)創(chuàng)作的互動(dòng)關(guān)系,深度分析晚清翻譯文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)轉(zhuǎn)型和現(xiàn)代風(fēng)格形成中的建構(gòu)和解構(gòu)作用。
1898-1908翻譯文學(xué)之“變相”研究 目錄
為什么是1898—1908
理論支撐
概念的厘清
**章翻譯實(shí)踐的“變相”分析
**節(jié)在知識(shí)擴(kuò)充和權(quán)力牽制中遞進(jìn)衍變
第二節(jié)現(xiàn)代知識(shí)教化的獲得
第三節(jié)個(gè)案分析:以王韜、陳季同、林紓為例
第二章譯者心態(tài)的“變相”分析
**節(jié)尋求新的社會(huì)資本以啟蒙教化
第二節(jié)尋求新的文化資本以改國(guó)人知識(shí)結(jié)構(gòu)
第三節(jié)尋求新的經(jīng)濟(jì)資本,偏重譯者個(gè)體行為
第四節(jié)個(gè)案分析:以《天演論》《域外小說(shuō)集》《迦因小傳》為例
第三章讀者構(gòu)成的“變相”分析
**節(jié)晚清域外文學(xué)的讀者產(chǎn)生的原因和構(gòu)成上的漸變
第二節(jié)譯者、讀者和文學(xué)翻譯間的互動(dòng)關(guān)系
第三節(jié)個(gè)案分析:以《國(guó)聞報(bào)》《新小說(shuō)》和《月月小說(shuō)》為例
第四章譯語(yǔ)的“變相分析”
**節(jié)文言:初期譯者和讀者共同的選擇
第二節(jié)白話、文言:高峰期的對(duì)立
第三節(jié)同源異用
第四節(jié)個(gè)案分析:以傳教士、周桂笙、包天笑為例
第五章審美心理的“變相”分析
**節(jié)轉(zhuǎn)變的條件
第二節(jié)從政治審美到詩(shī)學(xué)追求再到多元并存
第三節(jié)再論晚清文學(xué)“俗化”的價(jià)值
第四節(jié)在翻譯文學(xué)鋒芒下被忽略的“俗化”審美體驗(yàn)
第五節(jié)以梁?jiǎn)⒊、徐念慈、包天笑為?br />
第六章翻譯文學(xué)的歸屬
**節(jié)翻譯文學(xué)的歸屬問(wèn)題的爭(zhēng)論
第二節(jié)翻譯文學(xué)的非獨(dú)立性和滑動(dòng)形式
第七章后殖民理論在晚清翻譯文學(xué)研究中的誤用
**節(jié)后殖民理論和它對(duì)晚清文學(xué)翻譯研究的適用性問(wèn)題
第二節(jié)后殖民理論的誤用和晚清文學(xué)翻譯的真實(shí)本質(zhì)
結(jié)語(yǔ)
主要參考文獻(xiàn)
1898-1908翻譯文學(xué)之“變相”研究 作者簡(jiǎn)介
張靜,1990—1994年,山西大學(xué)師范學(xué)院外語(yǔ)部,學(xué)士;1998—2001年,山西大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,碩士;2007—2011年,蘇州大學(xué)文學(xué)院,博士;1994年6月至今,太原學(xué)院外語(yǔ)部,副教授。參與多項(xiàng)省級(jí)“十一五”“十二五”教研課題;在《外國(guó)語(yǔ)文》《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》等多家學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文數(shù)十篇。
- >
月亮與六便士
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
二體千字文
- >
李白與唐代文化
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱