-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
馴悍記 版權(quán)信息
- ISBN:9787550267121
- 條形碼:9787550267121 ; 978-7-5502-6712-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
馴悍記 本書特色
蔣方舟(作家)/張悅?cè)唬ㄗ骷遥惱ぃㄑ輪T)/袁泉(演員)/孟京輝(導演)/史航(編劇)/柏邦妮(編劇)特別聯(lián)名推薦,引領讀者重讀莎士比亞,感受經(jīng)典名著的魅力。
“莎士比亞是所有大師的老師,是整個西方文學坐標的原點,是獨一任何贊美都不為過的作家。”——蔣方舟
知名書籍裝幀設計師馬仕睿操刀設計,為中國讀者呈現(xiàn)經(jīng)典與時尚感并存的“高顏值”莎翁作品集。
新時代讀本,僅精選十部,公認權(quán)威譯本,只讀中文經(jīng)典譯本:大多數(shù)《莎士比亞全集》是擺在書架上作裝飾的,也很少有讀能讀懂莎翁原著中晦澀難懂的中世紀英語。因此全集和中英對照版并非初次接觸莎翁作品的讀者首選。「未讀」本次挑選代表莎士比亞的十部劇作,在公認的朱生豪譯本基礎上精心編校,為讀者呈現(xiàn)極具價值的新時代中文讀本。
莎翁原劇與當代全球一線作家改寫小說對照閱讀,感受經(jīng)典的永恒魅力:為紀念莎翁逝世400周年,英國著名的霍加斯出版社(弗吉尼亞·伍爾芙創(chuàng)立)邀請全球七位 小說家聯(lián)手改寫莎翁名劇,簡體中文版由企鵝蘭登(北亞)與「未讀」聯(lián)手推出,首部作品《時間之間》已重磅登陸。這七部經(jīng)典劇作均已收錄在「*美莎翁經(jīng)典劇作集」中,同步出版。
馴悍記 內(nèi)容簡介
莎翁逝世400周年,『未讀·文藝家』誠意出品:蔣方舟、張悅?cè)弧㈥惱ぁ⒃⒚暇┹x、史航、柏邦妮特別聯(lián)名推薦!知名設計師馬仕睿操刀整體設計,重塑文藝經(jīng)典氣質(zhì),閱讀/收藏首選版本
在莎士比亞去世400年后,他的作品流傳之廣、影響之深是所有其他經(jīng)典作家中無人可比的。他創(chuàng)造的英語詞匯、經(jīng)典名言,改寫整個世界文學史的同時,也影響了數(shù)個世代的億萬讀者。
《馴悍記》是莎士比亞早期的一出著名的幽默喜劇。《馴悍記》講述了凱瑟麗娜因為性格暴躁、脾氣倔強,找不到任何一個敢娶她的男人,在心不甘情不愿的情況下,她嫁給了高大結(jié)實的大胡子男人彼特魯喬。彼特魯喬一心要把凱瑟麗娜訓練成對他百依百順的好妻子,所以他想出了一條計策,采取“以暴制暴”的方式開始了一場馴服悍婦的有趣故事……
馴悍記 目錄
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·冬天的故事》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·哈姆萊特》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·奧瑟羅》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·麥克白》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·李爾王》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·羅密歐與朱麗葉》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·威尼斯商人》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·仲夏夜之夢》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·馴悍記》
《*美莎翁經(jīng)典劇作集·暴風雨》
馴悍記 作者簡介
莎士比亞(1564~1616),文藝復興時期的英國詩人、劇作家、演員,英語世界中最偉大的作家,世界文學史上首屈一指的劇作家,被英國奉為“國民詩人”。他流傳下來的作品包括37部劇作、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他一些文章。大部分作品創(chuàng)作于1589~1613年間,早期劇作主要是喜劇(《馴悍記》《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》)和歷史劇,后期轉(zhuǎn)向悲劇創(chuàng)作,“四大悲劇”(《哈姆萊特》《奧瑟羅》《李爾王》《麥克白》)被公認為英語文學中最重要的作品。在生命的最后階段,他的創(chuàng)作主要是悲喜劇/傳奇劇(《冬天的故事》《暴風雨》),并與其他劇作家合作創(chuàng)作。在莎士比亞去世400年后的今天,他的劇作仍然極受歡迎,被表演團體重復改編,為學術(shù)機構(gòu)反復研究,作品也被全世界所有主要文字譯介,啟發(fā)和影響了文學藝術(shù)各領域的眾多名人:他的詩作影響了柯爾律治和丁尼生;劇作影響了狄更斯、哈代、福克納和梅爾維爾的小說創(chuàng)作;他甚至影響了浪漫主義和前拉斐爾派的繪畫與弗洛伊德的精神分析理論;他對英語的使用奠定了現(xiàn)代英語的基礎,他的作品為現(xiàn)代英語貢獻了超過2000個詞匯,《英語大辭典》中對他作品的引用遠遠多于其他所有作家。
2016年4月23日“世界閱讀日”,也是莎翁辭世400周年紀念日,英國為此在莎翁故鄉(xiāng)埃文河畔斯特拉特福舉行了盛大的紀念活動,包括英國王儲查爾斯王子、美國總統(tǒng)奧巴馬均出席活動,顯示了莎士比亞對于世界文化的廣泛魅力和強大影響力。自20世紀初被譯介到中國之后,一百多年來,莎士比亞作品受到中國讀者的喜愛,他也被尊稱為“莎翁”。2016年,英國霍加斯出版社(弗吉尼亞·伍爾芙創(chuàng)立)邀請全球七位頂尖小說家聯(lián)手改寫莎翁名劇,中文簡體版將由企鵝蘭登(北亞)與「未讀」聯(lián)手陸續(xù)推出,為中國讀者進一步了解莎翁及其作品創(chuàng)造了新的契機。
譯者:朱生豪(1912~1944),著名翻譯家,浙江嘉興人,生前以一己之力翻譯莎士比亞戲劇31部,譯文質(zhì)量與藝術(shù)價值為海內(nèi)外莎士比亞研究者和讀者所公認,是流傳最廣的中文譯本。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
回憶愛瑪儂
- >
巴金-再思錄
- >
隨園食單
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術(shù)叢書(紅燭學術(shù)叢書)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作