-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:下:Ⅱ:宋詞:Song lyries 版權信息
- ISBN:9787511025630
- 條形碼:9787511025630 ; 978-7-5110-2563-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:下:Ⅱ:宋詞:Song lyries 本書特色
《許淵沖經典英譯古代詩歌1000首》是許淵沖古代經典詩歌英譯的結集,精選中國歷代重要的詩歌作品,依朝代分為《詩經》、《漢魏六朝詩》、《唐詩 上》、《唐詩 下》、《宋詞 上》、《宋詞 下》、《蘇軾詩詞》、《元曲 上》、《元曲 下》、《元明清詩》十冊。各冊彩頁收錄珍貴器物、畫作、手稿圖多幅,內頁附有雅致花鳥草蟲、人物山水插圖,詩情畫意,呼之欲出。體例采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后;考慮古今讀音之別,并有生僻難認字,中文皆加注音,方便誦讀。封面、排版典雅美觀,極富古意,頗有收藏價值。
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:下:Ⅱ:宋詞:Song lyries 內容簡介
★國際翻譯界**獎項--"北極光"杰出文學翻譯獎獲得者許淵沖傾情翻譯中國經典古詩詞曲,名家譯經典,精裝完美典藏版
★ 許淵沖把唐詩、宋詞、元曲翻譯為英文韻文,翻譯的古代詩歌既工整押韻,又境界全出,盡力使譯出的詩詞富有音韻美和節奏感。本系列圖書把許淵沖翻譯的古代詩詞曲分類出版,使讀者在中英文的對照閱讀中體會古典的魅力,如看見無聲的畫,聽見無聲的音樂。
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:下:Ⅱ:宋詞:Song lyries 目錄
蝶戀花(晏幾道)
蝶戀花(晏幾道)
生查子(晏幾道)
清平樂(晏幾道)
木蘭花(晏幾道)
玉樓春(晏幾道)
鷓鴣天(晏幾道)
生查子(晏幾道)
浣溪沙(晏幾道)
訴衷情(晏幾道)
生查子(晏幾道)
鷓鴣天(晏幾道)
點絳唇(晏幾道)
減字木蘭花(王安國)
清平樂(王安國)
菩薩蠻(王安石)
浣溪沙(王安石)
南鄉子(王安石)
桂枝香(王安石)
青玉案(歐陽修)
蝶戀花(歐陽修)
蝶戀花(歐陽修)
訴衷情(歐陽修)
浪淘沙(歐陽修)
臨江仙(歐陽修)
長相思(歐陽修)
望江南(歐陽修)
采桑子(歐陽修)
生查子(歐陽修)
西江月(司馬光)
玉樓春(宋祁)
錦纏道(宋祁)
踏莎行(晏殊)
踏莎行(晏殊)
踏莎行(晏殊)
踏莎行(晏殊)
清平樂(晏殊)
清平樂(晏殊)
蝶戀花(晏殊)
蝶戀花(晏殊)
浣溪沙(晏殊)
浣溪沙(晏殊)
山亭柳(晏殊)
玉樓春(晏殊)
浣溪沙(晏殊)
離亭燕(張異)
千秋歲(張先)
訴衷情(張先)
一叢花(張先)
菩薩蠻(張先)
天仙子(張先)
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:下:Ⅱ:宋詞:Song lyries 作者簡介
許淵沖
1921年4月生于江西南昌。北京大學教授,著名翻譯家,是中國古典詩詞翻譯成英法韻文的**專家。在國內外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經驗加以發展,提出了一套完整的"中國學派的文學翻譯理論"。1999年他被提名為諾貝爾文學獎候選人,2010年獲得"中國翻譯文化終身成就獎",2014年問鼎國際翻譯界**獎項--國際翻譯家聯盟"北極光"杰出文學翻譯獎,并且是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我與地壇
- >
史學評論
- >
自卑與超越
- >
經典常談