-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
莎士比亞戲劇全集-(全六冊) 版權信息
- ISBN:9787513906265
- 條形碼:9787513906265 ; 978-7-5139-0626-5
- 裝幀:70g純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
莎士比亞戲劇全集-(全六冊) 本書特色
1947年秋,上海世界書局出版了朱生豪翻譯的《莎士比亞戲劇全集》共27部戲劇,其中無歷史劇。本套《莎士比亞戲劇全集》即是這27部經典的重現,除根據約定俗成的譯法,將“漢姆萊脫”統一為“哈姆雷特”外,其他人名地名翻譯內容皆為1947年版本重現;在編次方面,本套書依照各劇性質和之后的專家意見,將原作內容重新整理,分為六卷,詳情見書中《莎士比亞戲劇全集》書目。歷時兩年勘誤整理編校,精益求精,*大程度地還原朱生豪先生的譯作全貌。
莎士比亞戲劇全集-(全六冊) 內容簡介
◎ 莎翁去世400周年特別紀念版,精校重現文藝英倫 ★全集精校:27部悲喜劇+精編精校 這套《莎士比亞戲劇全集》根據世界書局1947年版本重新修訂印行,朱生豪生前所有關于莎翁作品的翻譯,27部,無一遺漏; 整套書只是根據約定俗成的譯法,將“漢姆萊脫”統一為“哈姆雷特”,其他人名地名翻譯內容皆為1947年版本重現; 歷時兩年勘誤整理編校,精益求精,**程度地還原朱生豪先生的譯作全貌。 ★永恒佳作:莎士比亞+朱生豪 詩人譯詩人,才子譯才子; 朱生豪不僅是**位通譯莎翁作品的中國人,更因為他把生命的精彩全部傾注于莎翁的翻譯事業中,其譯作恰當準確,且行文流暢,文采斐然,體現了他扎實的功力和深厚的中英文化修養,他翻譯的版本是公認的莎翁譯作質量**的版本。這也是為什么世人談起莎劇首推朱生豪譯本的原因。 ★人文沉淀:教育部推薦必讀書目 教育部推薦必讀書目,多所中學大學戲劇院校選修,嚴復、梁啟超、魯迅、莫言推薦,易卜生、契訶夫、田漢、郭沫若、曹禺、老舍等深受影響。 ★優雅典藏:贈送近100cm長彩色倫敦全景圖大折頁+柔韌純質紙印刷 現代技術手段重構“1647年倫敦全景圖”,全長近100厘米的拉頁,精細上色,屋頂線條清晰可見。全景呈現莎翁時代背景,更好體驗英倫文化的莊重、含蓄和優雅;適合張貼或收藏。 內文采用純質紙印刷,光滑柔韌,不泛黃,質感佳,適合收藏。
莎士比亞戲劇全集-(全六冊) 目錄
莎士比亞戲劇全集-(全六冊) 相關資料
英國的莎士比亞。!中譯本朱生豪最佳。 ――木心 “我讀到他的第一頁.就使我一生都屬于他了。” ――歌德 莎士比亞這種天才的降臨,使得藝術、科學、哲學或者整個社會煥然一新。他的光輝照耀著全人類,從時代的這一個盡頭到那一個盡頭! ――雨果 上帝夢見了世界,就像莎士比亞夢見了他的戲劇。他創造了近千年來文學史上最重要的作品,被認為是“俗世的圣經”,關于他的生平我們卻所知甚微:作品之外,莎士比亞本人的形象始終模糊。 ――博爾赫斯
莎士比亞戲劇全集-(全六冊) 作者簡介
作者: 莎士比亞 ( William Shakespeare 1564~1616) 英國戲劇家、詩人,被認為是最偉大的英國文學家,他的許多劇作已成為世界文學史上的不朽名篇。 譯者: 朱生豪 (1919~1944) 詩人、翻譯家,中國首套《莎士比亞戲劇全集》譯者。大學畢業后,在上海世界書局任英文編輯,1936年著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。先后譯有莎劇31部,新中國成立前出版27部。
- >
中國歷史的瞬間
- >
唐代進士錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
史學評論
- >
李白與唐代文化
- >
自卑與超越