-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
亨利四世-插圖典藏本 版權信息
- ISBN:9787514611519
- 條形碼:9787514611519 ; 978-7-5146-1151-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
亨利四世-插圖典藏本 本書特色
國家教育部推薦讀物 語文新課標課外閱讀書目 著名翻譯家譯本 歐洲插畫大師插圖精裝本 莎士比亞歷史劇中極成功、極受歡迎的一部
亨利四世-插圖典藏本 內容簡介
亨利四世是法國史上難得的人格和政績都十分完美的國王,在長期混亂之后,重新建立了一個統一且蒸蒸日上的法國。在亨利四世之后的百余年里,是法國歷史上*強大的時期,幾乎稱霸歐洲大陸。由于世界史上像亨利四世這樣的杰出帝王還有很多,而亨利四世缺少一些更長遠的影響因素,因名額限制,沒有排進100個*有影響的帝王之中。
亨利四世-插圖典藏本 目錄
亨利四世上篇
朱生豪譯
亨利四世下篇
朱生豪譯
名家評論
亨利四世-插圖典藏本 相關資料
朱的譯文,不僅優美流暢,而且在韻味、音調、氣勢、節奏種種行文微妙處,莫不令人擊節贊賞,是我讀到莎劇中譯的最好譯文,迄今尚無出其右者。
——著名翻譯者 王元化
一九四七年秋,我國首次出版的《莎士比亞戲劇全集》譯作三輯(朱譯)傳到海外,歐美文壇為之震驚,許多莎士比亞研究者簡直不敢相信中國人會寫出這樣高質量的譯文。
——臺灣著名莎劇翻譯家 虞爾昌
雖然我只從單獨的一個品質方面考察了福斯塔夫的性格,但是我談得很多,因此讀者一定會注意到,莎士比亞把他的性格寫成各種矛盾構成的綜合體:他既是青年,又是老人;既有冒險精神,又游手好閑;既容易上當受騙,又很機靈;既沒有心眼,又胡作非為;總的說來很軟弱,但其本性又是果斷的;表面上怯懦,而實際上勇敢;雖是一個無賴,卻不是個壞人;雖然愛撒謊,卻不欺詐;雖是一個騎士、一個紳士、一個軍人,卻是既無尊嚴、也無莊重、又無體面。他的性格雖然可以分解成各種成分,但是我相信,這成分不是用任何配方配制出來的,也不可能有任何配方可以配合適,因為要使性格中的每個部分都見整體,而整體見于每個部分,非莎士比亞的手筆而不能為:……于是這個性格就超越了莎士比亞以其卓越的才智、幽默和虛構創作出來的全部劇作中的所有別的舞臺懦夫的形象。
——[英]M.莫根(1726—1802,散文家)
正確地說,只有同時對視覺也有象征意義的事情,才具有舞臺性:一個重要的行動,這個行動暗示著另一個更為重要的行動。莎士比亞也能達到這一高峰——在沉睡著的國王身旁,他的兒子,同時也是繼承者,把王冠取走戴在自己頭上,揚長而去——這一瞬間就足以證明這一點。
——[德]J.W歌德(1749—1832,作家)
亨利四世-插圖典藏本 作者簡介
莎士比亞(1564-1616),歐洲文藝復興時期英國杰出的作家、戲劇家,詩人。他創作的大部分是詩劇,主要作品有《哈姆雷特》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》等。他的作品是人文主義文學的杰出代表,在世界文學史上占有極重要的地位。 譯者朱生豪(1912-1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為回應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落后的嘲笑,把譯莎看作“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀于侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯出了31部莎劇,為譯莎事業獻出了年輕的生命。朱譯莎劇文辭華贍,充分表現了莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。 插圖大師:約翰·吉爾伯特爵士系19世紀英國皇家水彩協會會長,喬治·柯魯克山系狄更斯好友及其作品插畫者。
- >
山海經
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
回憶愛瑪儂
- >
我與地壇
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
月亮與六便士