-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究 版權信息
- ISBN:9787516132746
- 條形碼:9787516132746 ; 978-7-5161-3274-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究 本書特色
《中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究》簡介:中國翻譯文學迄今為止已有一百多年的歷史。在這一百多年的發展歷程中,中國翻譯文學與本土文學時刻進行著頻繁而密切的互動交流,相互影響,相互促進,共同繁榮。李琴所著的《中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究》以中國翻譯文學史的發展為線索,從翻譯學和比較文學的視角,分文學與文化兩個層面,描述了中國翻譯文學與本土社會文化的互動、中國社會意識形態與文學翻譯的互動、中國翻譯文學與本土文學的互動,以及中國翻譯家的文學翻譯和文學創作的互動,從而系統地闡述了中國翻譯文學與本土文學的互動關系。
中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究 內容簡介
李琴所著的《中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究》以中國翻譯文學史的發展為線索,從翻譯學和比較文學的視角,分文學與文化兩個層面,描述了中國翻譯文學與本土社會文化的互動、中國社會意識形態與文學翻譯的互動、中國翻譯文學與本土文學的互動,以及中國翻譯家的文學翻譯和文學創作的互動,從而系統地闡述了中國翻譯文學與本土文學的互動關系,認為中國翻譯文學與本土文學的互動,在互動內容上,不僅是文學層面上的互動,同時也是文化層面上的互動;在互動方式上,中國翻譯文學對本土文學的影響表現得較為直接、具體、充分和強勢,而中國本土文學對翻譯文學的影響則相對表現得較為間接、抽象、片面和弱勢。
中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究 目錄
**章 引言
**節 概念界定:翻譯文學與本土文學
第二節 翻譯文學與本土文學互動關系的相關理論闡釋
第三節 翻譯文學、本土文學與社會文化
**部分 中國翻譯文學與本土社會文化的互動
第二章 中國翻譯文學與本土社會文化的互動
**節 翻譯文學與社會文化的互動關系
第二節 中國社會文化與翻譯文學選材的變遷
第三節 中國翻譯文學與中國本土社會文化的現代化
第三章 中國社會意識形態與文學翻譯的互動
**節 意識形態與文學翻譯的互動關系
第二節 近代以來中國文學翻譯中的譯述、改譯和轉譯
第三節 現當代中國文學翻譯中的歸化、異化之爭
第四節 文學翻譯與中國社會意識形態的建構
第二部分 中國翻譯文學與本土文學的互動
第四章 中國翻譯文學與本土文學的互動
**節 中國本土文學接受語境與翻譯文學
第二節 中國本土文學觀對翻譯文學主題的選擇
第三節 中國翻譯文學與中國本土文學現代性的發生
第五章 中國文學家兼翻譯家的文學翻譯與文學創作的互動
**節 林紓
第二節 魯迅
第六章 結論
**節 中國翻譯文學與本土文學的互動關系
第二節 對中國翻譯文學與本土文學互動關系研究的再思考
參考文獻
中國翻譯文學與本土文學的互動關系研究 作者簡介
李琴(1975 ),女,漢族,博士研究生,現為西北師范大學外國語學院翻譯系副教授,碩士研究生導師。共發表學術論文近20篇,出版專著1部,教材1部,主持國家級、省部級和校級科研項目8項,作為第一或第二參研人參與校級、省部級和國家級項目7項。
- >
巴金-再思錄
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
隨園食單
- >
自卑與超越
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
經典常談
- >
唐代進士錄