-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
跨文化交際翻譯續編 版權信息
- ISBN:7500111450
- 條形碼:9787500111450 ; 978-7-5001-1145-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
跨文化交際翻譯續編 內容簡介
中國歷史上第四次翻譯高潮正在神州大地蓬勃推進,方興未艾,景況壯觀。中國歷史上出現過三次翻譯高潮:東漢至唐宋的佛經翻譯、明末清初的科技翻譯和鴉片戰爭至“五四”的西學翻譯。而目前這一次的翻譯高潮,無論在規模上、范圍上,還是在質量水平和對中國社會發展的貢獻上,都是前三次翻譯高潮無法比擬的。 這一次翻譯高潮的出現,首先是全球信息時代降臨的結果。信息爆炸、知識爆炸,同時也就是翻譯爆炸。在今日“地球村”,離開翻譯談論知識信息,是不可思議的。同時,這次翻譯高潮的出現又是以中國推行改革開放新政,走上社會主義市場經濟的現代化強國之路為契機的。歷史潮流滾滾向前。在人類高奏和平發展的大樂章中,翻譯無疑是其中不可或缺的旋律。在中華民族復興的大進軍里,翻譯必然是一支活躍的先頭部隊。
跨文化交際翻譯續編 目錄
跨文化交際翻譯續編 作者簡介
金惠康,湖南邵東人。1980年畢業于銅仁師專,1981年在四川大學師訓I班學習,1986年重慶大學研修班結業,1987年赴美國學習。曾受聘為美國密歇根州大學客座研究員,貴州教育學院教授、系主任;現任廣東技術師范學院(原廣東民族學院)教授、院學術委員會委員,廣東外語外貿大學客座教授。專著有:《貴州旅游》、JEFC&SEFC Engllsh Methodology、《跨文化交際翻譯——又英語言文化比較》、《漢英跨文化交際翻譯》(獲2000年貴州省社科三等獎)、Guizhou Tourlsm Aspects of Guangdong Province、《中國英語》、《跨文化交際翻譯》、《跨文化交際翻譯續編》;另有學術論文五十余篇。
- >
自卑與超越
- >
推拿
- >
唐代進士錄
- >
巴金-再思錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
經典常談
- >
山海經
- >
上帝之肋:男人的真實旅程