-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
中譯翻譯文庫非文學(xué)語篇翻譯(英漢雙向) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500160991
- 條形碼:9787500160991 ; 978-7-5001-6099-1
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中譯翻譯文庫非文學(xué)語篇翻譯(英漢雙向) 本書特色
本書由北京外國語大學(xué)彭萍教授領(lǐng)銜編寫,選取經(jīng)貿(mào)文章、機(jī)構(gòu)介紹、政府文件、政治演講、法律文本和文學(xué)評論等非文學(xué)語篇,進(jìn)行翻譯講解,實踐性強(qiáng),內(nèi)容豐富。全書共十二章,每章由四個模塊組成,分別為英譯漢講解、英譯漢練習(xí)、漢譯英講解、漢譯英練習(xí),每個模塊均含兩篇短文并附參考譯文。翻譯講解提取相關(guān)語篇中的典型問題進(jìn)行舉例分析,特別注重英漢兩種語言的對比,總結(jié)規(guī)律,旨在通過英漢語篇雙向翻譯講解,帶領(lǐng)讀者更好地領(lǐng)會英漢兩種語言的差別,更有效地做好翻譯。
中譯翻譯文庫非文學(xué)語篇翻譯(英漢雙向) 內(nèi)容簡介
本書由北京外國語大學(xué)彭萍教授領(lǐng)銜編寫,選取經(jīng)貿(mào)文章、機(jī)構(gòu)介紹、政府文件、政治演講、法律文本和文學(xué)評論等非文學(xué)語篇,進(jìn)行翻譯講解,實踐性強(qiáng),內(nèi)容豐富。全書共十二章,每章由四個模塊組成,分別為英譯漢講解、英譯漢練習(xí)、漢譯英講解、漢譯英練習(xí),每個模塊均含兩篇短文并附參考譯文。翻譯講解提取相關(guān)語篇中的典型問題進(jìn)行舉例分析,特別注重英漢兩種語言的對比,總結(jié)規(guī)律,旨在通過英漢語篇雙向翻譯講解,帶領(lǐng)讀者更好地領(lǐng)會英漢兩種語言的差別,更有效地做好翻譯。
中譯翻譯文庫非文學(xué)語篇翻譯(英漢雙向) 目錄
中譯翻譯文庫非文學(xué)語篇翻譯(英漢雙向) 作者簡介
彭萍,獲北京大學(xué)博士學(xué)位,現(xiàn)任北京外國語大學(xué)教授、北京中外文化交流研究基地研究員。主要研究領(lǐng)域為翻譯理論與實踐、文化研究、商務(wù)英語、英語教學(xué)。已出版專著、編著、譯著近 20 余部,在各級學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文 40 余篇,主持國家社科基金項目1 項、省部級項目 2 項、其他科研及教學(xué)項目 8 項。主編國家級規(guī)劃教材和普通教材多部,參編教材、參譯詞典多部,發(fā)表譯作 30 余篇。曾擔(dān)任聯(lián)合國教科文組織總部譯員,現(xiàn)兼任中國比較文學(xué)學(xué)會海外漢學(xué)研究分會理事、《孔學(xué)堂》雜志英文譯審委員會委員、國際中西文化比較協(xié)會理事、《英語文摘》顧問等。
- >
我與地壇
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
隨園食單
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝