-
>
考研英語背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語
浮生六記(漢英對(duì)照) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500161936
- 條形碼:9787500161936 ; 978-7-5001-6193-6
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
浮生六記(漢英對(duì)照) 本書特色
傳統(tǒng)文化經(jīng)典之作、流傳百余年的愛情傳奇,以中英雙語形式再度演繹,附帶英文朗讀、原創(chuàng)藏書票,文言文別冊(cè)!
浮生六記(漢英對(duì)照) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
(清)乾隆、嘉慶年間蘇州人沈復(fù),他寫了一本《浮生六記》,記敘他與妻子陳蕓短暫一生的故事。這個(gè)真實(shí)故事讓我們了解二百多年前一個(gè)普通的小知識(shí)分子的家庭生活,以及當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)情。書中特別細(xì)致地記錄了沈復(fù)與妻子婚后和諧的夫妻生活、文化情趣,以及后來因其家庭變故和疾病所造成的困頓,母子訣別,夫妻顛沛流離,直至陳蕓因無錢就醫(yī),病入膏肓而客死他鄉(xiāng)。二十幾年的短暫婚姻,讓他們享受了夫妻生活的快樂與幸福,也經(jīng)歷了舊時(shí)封建禮俗的磨難。半生潦倒,余生坎坷,悲哉,悲哉,讀之凄然,為之惋惜。
浮生六記(漢英對(duì)照) 目錄
**部
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第二部
第八章
第三部
第九章
第十章
第十一章
第十二章
浮生六記(漢英對(duì)照) 作者簡(jiǎn)介
沈復(fù)(1763—1832),清代布衣文人、畫家、園藝師。字三白,號(hào)梅逸。生于蘇州書香世家,一生淡泊名利。中年之后家庭頻遭變故,與愛妻蕓娘顛沛流離。后蕓娘病故,沈復(fù)悲痛欲絕。46歲時(shí),他寫下自傳體作品《浮生六記》,筆墨之間,纏綿哀婉,真切感人。
- 主題:native speaker譯古文
漢譯英,有些外國(guó)漢學(xué)家總認(rèn)為該由譯入語的native speaker承擔(dān),這樣才能保證句式純正等。此書即由英國(guó)人翻譯,值得喜歡研究漢譯英的人士閱讀、仿效。
- 主題:古文翻譯的好范例
此書實(shí)際是兩本,一本《浮生六記》的現(xiàn)代漢語譯文+英譯文,另有一本薄冊(cè),為《浮生六記》的文言文原文。譯者系英國(guó)人,native speaker,英文表達(dá)當(dāng)純正;譯文本有南開大學(xué)劉世聰先生的前言,提示譯文值得注意的地方。
- 主題:老外與沈復(fù)隔洋、隔代相契同聲的神奇記錄
清人沈復(fù)著就《浮生六記》,為時(shí)人發(fā)聲;20世紀(jì)60年代,英國(guó)有人將之譯為英文,復(fù)活沈復(fù)聲音。二者合璧,感覺兩人穿越海洋、時(shí)代,發(fā)出同一聲音,鑄就一篇傳奇。此書一套兩本,其中一本英文和現(xiàn)代漢語譯文對(duì)照,另有單冊(cè),為文言文原作。對(duì)照本內(nèi),有南開大學(xué)著名學(xué)者劉世聰先生的前言,為讀者指明譯文精彩處。很特別的一套書。
- 主題:英國(guó)人譯古文的佳作
《浮生六記》的譯文,英國(guó)人做出,南開大學(xué)著名學(xué)者劉世聰先生有前言做提示,指出譯文的精彩之處,以及譯作所體現(xiàn)的翻譯原則。漢英對(duì)照,其中與英文對(duì)照的是現(xiàn)代漢語譯文,但是,另冊(cè)附有原文。一套書,渾然一體,美輪美奐。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
姑媽的寶刀
- >
李白與唐代文化