-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
世界文學(xué)萌芽體系與近代漢譯西方文學(xué)(1896—1916) 版權(quán)信息
- ISBN:9787303294541
- 條形碼:9787303294541 ; 978-7-303-29454-1
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
世界文學(xué)萌芽體系與近代漢譯西方文學(xué)(1896—1916) 內(nèi)容簡介
近代的漢譯文學(xué)怎樣建立了中國*初的世界文學(xué)觀,構(gòu)筑了中國人的世界意識、思想資源與新文學(xué)建設(shè)?這些問題進來受到了學(xué)者的廣泛關(guān)注。但是如何整體性理解近代漢譯文學(xué)的獨特性還缺乏理論上的有效的闡釋方法。本書在該領(lǐng)域已有的研究基礎(chǔ)上,從比較文學(xué)角度和世界文學(xué)的理論層面,總結(jié)1896—1916年間的漢譯文學(xué)特征:原本選擇的非經(jīng)典性、翻譯策略的隨意、譯者的非專業(yè)性等。但這些判斷都是歷史的“后知后覺”,是后人用當(dāng)代標(biāo)準(zhǔn)對文學(xué)前輩的批判,這并不符合客觀的歷史意識。本書的重點不僅是發(fā)現(xiàn)現(xiàn)象,還總結(jié)規(guī)律,尋找普遍性,分析原因和影響,在該領(lǐng)域的研究中有較強的開拓性。
世界文學(xué)萌芽體系與近代漢譯西方文學(xué)(1896—1916) 目錄
目 錄
引 言 ( 1 ) ……………………………………………………………………
**章 “世界文學(xué)萌芽體系”及其理論起點 ( 3 ) …………………………
**節(jié) 當(dāng)代世界文學(xué)理論的系統(tǒng)論傾向
( 3 ) ………………………
第二節(jié) “世界文學(xué)萌芽體系”概念的提出
(
13 )
………………………
第二章 通俗與經(jīng)典的錯位:作為邊緣的西方文學(xué) ( 25 ) …………………
**節(jié) 西方通俗作家在近代中國的風(fēng)行
(
25 )
………………………
第二節(jié) 經(jīng)典作家的通俗化———莎翁在 1916 年前的中國
(
39 )
……
第三章 柯南·道爾:“福爾摩斯的變幻”及其他 ( 49 ) ……………………
**節(jié) 柯南·道爾與福爾摩斯
(
49 )
…………………………………
第二節(jié) 柯南·道爾作品的漢譯狀況
(
55 )
……………………………
第三節(jié) 《時務(wù)報》與福爾摩斯的亮相
(
66 )
……………………………
第四節(jié) 林紓與柯南·道爾其他小說的翻譯
(
81 )
……………………
第四章 哈葛德:“倫敦小姐之纏綿與非洲野蠻之古怪” ( 92 ) ……………
**節(jié) 不該被遺忘的哈葛德
(
92 )
……………………………………
第二節(jié) 首篇哈葛德小說的漢譯《長生術(shù)》
(
102 )
……………………
第三節(jié) 《所羅門王的寶藏》與漢譯《鐘乳髑髏》
(
110 )
………………
第四節(jié) 被道德僭越的愛情———哈葛德的言情小說譯介
(
116 )
……
第五節(jié) 哈葛德冒險、神怪小說中的國民性參照
(
129 )
……………
2
世界文學(xué)萌芽體系與近代漢譯西方文學(xué) ( 1896 — 1916 )
第五章 擬古文體:民族語言如何翻譯“世界” ( 142 ) ……………………
**節(jié) “以文言道俗情”
(
142 )
………………………………………
第二節(jié) 聲望的轉(zhuǎn)移
(
151 )
……………………………………………
第三節(jié) 雅俗與新舊的位移
(
162 )
……………………………………
第六章 中國文學(xué)的現(xiàn)代性與世界文學(xué)萌芽體系 ( 170 ) …………………
**節(jié) 從“雜小說”到現(xiàn)代小說分類
(
170 )
…………………………
第二節(jié) 文學(xué)的審美功能
(
181 )
………………………………………
第三節(jié) **人稱及日記體的出現(xiàn)與傳統(tǒng)文學(xué)敘事功能的
新解 ( 188 ) ……………………………………………………
第四節(jié) 小說地位的提升與世界文學(xué)格局的建立
(
193 )
……………
結(jié) 語 ( 199 ) …………………………………………………………………
附錄一 1916 年前柯南·道爾作品漢譯輯錄 ( 203 ) ………………………
附錄二 1916 年前哈葛德作品漢譯輯錄 ( 220 ) ……………………………
參考文獻 ( 227 ) ………………………………………………………………
后 記 ( 232 )
世界文學(xué)萌芽體系與近代漢譯西方文學(xué)(1896—1916) 作者簡介
郝嵐,南開大學(xué)教授,哈佛大學(xué)、澳洲國立大學(xué)、英國利茲大學(xué)訪問學(xué)者。兼任中國比較文學(xué)學(xué)會常務(wù)理事、天津市比較文學(xué)學(xué)會會長等。主要研究領(lǐng)域為世界文學(xué)理論與近代翻譯研究、語文學(xué)與比較文學(xué)學(xué)科史等。主持完成教育*項目1項、國家社科基金后期資助項目2項,榮獲省部級及以上獎勵、榮譽、稱號多項。
- >
姑媽的寶刀
- >
中國歷史的瞬間
- >
史學(xué)評論
- >
月亮與六便士
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
自卑與超越