-
>
論中國
-
>
中共中央在西柏坡
-
>
同盟的真相:美國如何秘密統治日本
-
>
中國歷代政治得失
-
>
中國共產黨的一百年
-
>
習近平談治國理政 第四卷
-
>
在慶祝中國共產主義青年團成立100周年大會上的講話
國家形象外譯融通及可接受性研究 版權信息
- ISBN:9787500180142
- 條形碼:9787500180142 ; 978-7-5001-8014-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
國家形象外譯融通及可接受性研究 本書特色
1)本書是國家社科規劃課題研究成果,獲良好等級。 2)學術觀點新:認為翻譯可接受性是評判翻譯成功與否的關鍵因素。翻譯可接受性涉及言內和言外因素。言內因素是構成語言可接受性的基本語言要素,言外因素則包括價值觀念和意識形態等文化因素。翻譯可接受性是相對的,而不是固定不變的,它會隨時代和社會發展而有所變化,也會因讀者的認知水平而異。 3)研究內容新:系統地研究國家形象外譯融通及可接受性,試圖構建融通中外話語體系的外宣翻譯可接受性綜合評價體系,在國內外學術界還屬首次。研究內容全面,既涉及翻譯可接受性的語言本體研究,也涉及影響翻譯可接受性的言外因素研究。研究的翻譯策略不止是全譯策略,還包括變譯策略。而《習近平談治國理政》的英譯評價更是學者們很少觸及的研究課題。 4)研究視角新:立足于受眾意識,從跨學科視角研究國家形象外宣翻譯融通策略及可接受性,既有宏觀視野,也有微觀研究,理論建構與個案研究相輔相成,相得益彰,做到理論與實踐相結合。 5)研究方法多樣:不僅采用了常用的文獻研究法和跨學科研究法,而且還采用了問卷調查法和比較研究法。多種方法并用,使研究的結論更具邏輯性和說服力。
國家形象外譯融通及可接受性研究 內容簡介
本書系統地研究國家形象外譯融通及可接受性,試圖構建融通中外話語體系的外宣翻譯可接受性綜合評價體系,具體內容包括翻譯與國家形象建構、外譯原則、外宣翻譯要考慮的言外因素及信息過濾、外譯融通策略、文化翻譯、《習近平談治國理政》的翻譯策略和外宣翻譯可接受性綜合評價體系。研究視角新,既有宏觀視野,也有微觀研究,理論建構與個案研究相輔相成,相得益彰,做到理論與實踐相結合。
國家形象外譯融通及可接受性研究 目錄
國家形象外譯融通及可接受性研究 作者簡介
曾劍平,江西財經大學外國語學院副院長、教授、碩士生導師,江西省中青年學科帶頭人,江西省人民政府學位委員會第一屆學科評議組成員,中國翻譯協會理事,中國英漢語比較研究會理事,江西省翻譯協會副會長,江西省人民政府法制規章特邀譯審專家,三家高校學報譯審。獲江西財經大學第五屆研究生“我最喜愛導師”稱號。
- >
回憶愛瑪儂
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
我與地壇
- >
朝聞道
- >
山海經
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)