-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
二十世紀法國文學在中國的譯介與接受 版權信息
- ISBN:9787544799133
- 條形碼:9787544799133 ; 978-7-5447-9913-3
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
二十世紀法國文學在中國的譯介與接受 本書特色
1. 著名學者、翻譯大家許鈞、宋學智傾力撰寫,不可多得的獨創性學術著作。
2. 全面梳理二十世紀法國文學在華譯介與接受,呈現其在中國歷史進程中的獨特作用。
3. 從思潮到作家,法國文學的譯介面貌從未如此清晰:超現實主義,存在主義,新小說,荒誕派戲劇,法朗士,羅曼·羅蘭,紀德,普魯斯特……
4. 護封精裝,優質純質紙,版式疏朗,利于閱讀。
二十世紀法國文學在中國的譯介與接受 內容簡介
二十世紀法國文學流派紛呈,作家輩出,無論詩歌抑或戲劇,小說抑或傳記,均取得了舉世矚目的成就,在世界文壇影響廣泛。而在二十世紀中國社會與文學所經歷的跌宕起伏中,法國文學的身影清晰可見。作者在百年來中國對法國文學的譯介與研究中細致梳理,從法國文學流派與代表性作家著手,全面展現其在中國因時因勢而變的譯介與研究歷程,以及對中國文學乃至社會潛移默化的作用:超現實主義、存在主義、新小說、荒誕派戲劇等對中國文壇和社會的影響逐步擴大;法朗士、羅曼·羅蘭、紀德、普魯斯特、杜拉斯、羅蘭·巴特、勒克萊齊奧等為廣大中國讀者所熟知;傅雷、盛澄華、羅大岡、柳鳴九、郭宏安等在譯介與研究上孜孜不倦;戴望舒、路翎、王小波、余華等的創作從法國文學中受益良多……本書首次以中國視角全面描繪出一幅二十世紀中法文學交流圖卷。
二十世紀法國文學在中國的譯介與接受 目錄
二十世紀法國文學在中國的譯介與接受 作者簡介
許鈞:1954年生,浙江龍游人,浙江大學文科資深教授、浙江大學中華譯學館館長,博士生導師,長江學者特聘教授,兼任國務院學位委員會第六和第七屆外國語言文學學科評議組召集人、全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會副主任、中國翻譯協會常務副會長,并擔任國內外近20種學術刊物的編委。著作有《文學翻譯批評研究》《翻譯論》《二十世紀法國文學在中國的譯介與接受》《翻譯學概論》《傅雷翻譯研究》等10余種,譯著有《追憶似水年華》(卷四)、《訴訟筆錄》、《不能承受的生命之輕》等30余種。宋學智:南京師范大學外國語學院特聘教授,博士生導師;2008年全國百篇優秀博士學位論文獲得者;中國翻譯協會翻譯理論與教學委員會委員,南京翻譯家協會副會長;獲江蘇省第十一屆哲學社會科學研究優秀成果一等獎;現為江蘇省第四期“333工程”第二層次培養對象,法語專業教學指導分委員會委員。著有《翻譯文學經典的影響與接受》《走進傅雷的翻譯世界》等,譯作有《在馬熱拉尼》《副領事》等。
- >
月亮與六便士
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
山海經
- >
姑媽的寶刀
- >
詩經-先民的歌唱
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
唐代進士錄