掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
闖進數學世界――探秘歷史名題
-
>
中醫基礎理論
-
>
當代中國政府與政治(新編21世紀公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫內科學·全國中醫藥行業高等教育“十四五”規劃教材
航空航天視聽翻譯教程 版權信息
- ISBN:9787512442559
- 條形碼:9787512442559 ; 978-7-5124-4255-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
航空航天視聽翻譯教程 內容簡介
本書詳細講述了航空航天視聽語料的翻譯策略和翻譯技巧,旨在提高視聽翻譯人才的培養質量,服務于我國航空航天科技的國際交流與發展。根據理論與實踐相結合的編寫理念,本書在闡述視聽翻譯理論的基礎上,提供了詳細的案例分析。全書共有八個單元,前四個單元是視聽翻譯的總論,包括視聽翻譯概念論、視聽翻譯方法論、視聽翻譯技術論和視聽翻譯的模式。后四個單元是對航空航天視聽翻譯的具體講解,覆蓋不同體裁的材料:航空航天故事片、航空航天紀錄片、航空航天新聞專題片和航空航天電影改編,每個單元先進行理論闡述,再進行漢譯英和英譯漢的案例分析。 本書可作為翻譯專業、英語專業的本科生及碩士研究生的必修課教材,也可作為非英語專業本科生、碩士研究生的選修課教材,并可供科研工作者和字幕翻譯愛好者自學使用。
航空航天視聽翻譯教程 目錄
**單元 視聽翻譯概論
**節 視聽翻譯的概念和基本分類
第二節 視聽翻譯的主體和客體
第三節 視聽語言的特殊性與翻譯標準
第四節 視聽翻譯的發展史
單元小結
第二單元 航空航天視聽翻譯策略與方法
**節 翻譯策略、方法與技巧
第二節 航空航天視聽翻譯的特點和難點
第三節 視聽翻譯背景知識獲取策略
第四節 術語翻譯策略與方法
單元小結
第三單元 航空航天視聽翻譯技術
節 視聽翻譯技術現狀
第二節 視聽翻譯流程
第三節 自動化翻譯工具
第四節 人工翻譯輔助工具
第五節 字幕編輯工具
單元小結
第四單元 航空航天影視字幕翻譯與配音翻譯
節 字幕翻譯概述
第二節 字幕翻譯的流程、翻譯單位與規范
第三節 航空航天影視字幕翻譯原則與案例分析
第四節 配音翻譯
單元小結
第五單元 航空航天故事片的翻譯
節 語言特點
第二節 翻譯原則
第三節 《中國機長》和《流浪地球》漢英字幕翻譯案例分析
第四節 Sully和Gravity英漢字幕翻譯案例分析
單元小結
第六單元 航空航天紀錄片的翻譯
節 紀錄片概述
第二節 紀錄片的語言及其翻譯要點
第三節 《你好!火星》漢英字幕翻譯案例分析
第四節 Planes That Changed the World英漢翻譯案例分析
單元小結
第七單元 航空航天新聞專題片的翻譯
節 語言特點
第二節 翻譯原則
第三節 《神舟十四號載人航天任務》專題片的字幕翻譯(漢譯英)
第四節 NASA's SpaceX Crew-5專題片的字幕翻譯(英譯漢)
單元小結
第八單元 航空航天電影改編的符際翻譯
節 符際翻譯的概念和種類
第二節 符際翻譯與電影改編
第三節 小說改編成電影的難點
第四節 《你一生的故事》電影改編的符際翻譯案例分析
單元小結
附錄 練習的參考答案
展開全部
書友推薦
- >
李白與唐代文化
- >
詩經-先民的歌唱
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
回憶愛瑪儂
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
我與地壇
- >
推拿
- >
朝聞道
本類暢銷