-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
英漢互譯常見錯誤解析 版權信息
- ISBN:9787119137957
- 條形碼:9787119137957 ; 978-7-119-13795-7
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英漢互譯常見錯誤解析 本書特色
1.100個常見英漢互譯錯誤,地道糾正,獨立短篇形式,隨意翻閱,場景、話題豐富,輕松易讀。 2.詳解中外語言習慣差異,實用性強,提升英語交際與翻譯能力。 3.全面剖析詞匯、例句,深入淺出歸納翻譯技巧。 4.了解文化背景差異,拓展文化視野,培養英語思維,學習地道表達。 5.適用于有英語閱讀/寫作提升、英語交際、翻譯學習需求的廣大英語學習者。
英漢互譯常見錯誤解析 內容簡介
薈萃四十余載英漢翻譯教學之精華,地道糾正100個常見英漢互譯錯誤,帶你輕松解讀和掌握英漢翻譯技巧,了解文化背景差異,拓展文化視野,培養英語思維,提升英語交際與翻譯能力。
英漢互譯常見錯誤解析 目錄
英漢互譯常見錯誤解析 作者簡介
陳德彰? 1942年出生于江蘇鹽城,1964年畢業于上海外國語學院(現上海外國語大學),畢業后分配在外交部工作。1965年調北京外國語大學任教。歷任北京外國語大學英語學院教授、翻譯教研室主任、英語學院學術委員會成員、全國翻譯資格證書考試委員會副主任等。長期教授英語專業本科和研究生的翻譯實踐與理論、英漢對比語言學等課程。主要研究方向為翻譯研究、翻譯理論與實踐、英漢對比語言學。主要著作包括《漢英對比語言學》《英漢翻譯入門》等,參與編著《當代美國英語學習詞典》《朗文當代高級英語詞典》等。
- >
回憶愛瑪儂
- >
山海經
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
經典常談
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
月亮虎
- >
朝聞道
- >
中國歷史的瞬間