-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
《西廂記》英譯研究 版權信息
- ISBN:9787104052623
- 條形碼:9787104052623 ; 978-7-104-05262-3
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
《西廂記》英譯研究 本書特色
西廂記 在國內學界地位甚高,自誕生以來就成了相關研究者們熱衷研究的對象,研究方向主要圍繞其戲曲性和文學性展開,研究角度有舞臺研究 戲曲結構 主題思想 人物角色等,不一而足 不僅如此, 西廂記 還吸引了國外許多漢學家和翻譯者的目光,從19 世紀起在世界各國不斷被翻譯成各種語言,得到了廣泛的傳播;也有不少國外學者傾心于這部中國古典戲曲佳作,撰寫了許多碩博士論文和書評,體現了 西廂記 在海外被廣泛接受和傳播的態勢 可以說, 西廂記 是少數幾部真正在海外得到傳播的中國戲曲典籍之一,其豐富的譯介經歷和傳播過程為中國典籍外譯提供了借鑒, 研究價值
《西廂記》英譯研究 內容簡介
《西廂記》在國內學界地位甚高,自誕生以來就成了相關研究者們熱衷研究的對象,研究方向主要圍繞其戲曲性和文學性展開,研究角度有舞臺研究、戲曲結構、主題思想、人物角色等,不一而足。不僅如此,《西廂記》還吸引了國外許多漢學家和翻譯者的目光,從19 世紀起在世界各國不斷被翻譯成各種語言,得到了廣泛的傳播;也有不少國外學者傾心于這部中國古典戲曲佳作,撰寫了許多碩博士論文和書評,體現了《西廂記》在海外被廣泛接受和傳播的態勢。可以說,《西廂記》是少數幾部真正在海外得到傳播的中國戲曲典籍之一,其豐富的譯介經歷和傳播過程為中國典籍外譯提供了借鑒,極具研究價值。
《西廂記》英譯研究 目錄
《西廂記》英譯研究 作者簡介
薛婧,任職于山西師范大學戲劇與影視學院,博士,研究方向為戲劇文學。她以研究西廂記譯本為近期重點,基于自身對《西廂記》的英譯研究,以及收集到的海內外*手關于《西廂記》英文譯本,研究了各個英譯本的翻譯背景、譯者、翻譯特色等方面的相關內容,以及關于《西廂記》在英語世界的翻譯歷程。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
姑媽的寶刀
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮虎
- >
有舍有得是人生
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
推拿
- >
巴金-再思錄