-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
紀伯倫全集(全七冊) 版權信息
- ISBN:9787100218443
- 條形碼:9787100218443 ; 978-7-100-21844-3
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
紀伯倫全集(全七冊) 本書特色
1.阿拉伯文學主要奠基人、黎巴嫩文壇驕子紀伯倫作品修訂、增補全集,阿拉伯文直譯全本! 2.阿拉伯文翻譯大家李唯中,歷時20年翻譯,提綱挈領式的導讀,融合東西方心靈精髓、洗滌靈魂的深邃美學。 3.紀伯倫是阿拉伯國家中唯一有中譯本全集的作家、詩人、畫家,也是一位思想家、啟蒙者,他的作品抹去了時代的痕跡,突破了時空的觀念,以超越哲學家的深邃思索、用文學家的悲憫情懷寫出對世間萬象的解答,熔鑄阿拉伯、歐洲、北美三種文化于一爐。 4.《紀伯倫全集》全新修訂版收入目前已經發現的全部紀伯倫文稿,譯者幾度趕赴黎巴嫩紀伯倫紀念館,細讀全新收藏的原稿,并進行增補翻譯,形成目前較為齊全的紀伯倫作品集;經譯者重讀原稿,多次修訂,作品質量及內容較以前更完善。 5.譯者首次為《先知》《沙與沫》《淚與笑》《被折斷的翅膀》寫下近八萬字的引領性的導讀,新增近萬字的長篇序言和后記,讓讀者更易了解,更加深入體會紀伯倫作品的內涵之美。 6. 紀伯倫和泰戈爾一樣,是近代東方文學走向世界的先驅,是二十世紀當之無愧的東方乃至全世界ZUI杰出的文學家之一,是東方贈給西方ZUI好的禮物,他的作品使整個英語系國家及阿拉伯世界都深深為之著迷。紀伯倫的作品獨具風韻,文筆輕柔、凝練、雋秀,語詞清新、奇異、俏麗,哲理寓意深邃,構成了世人公認的熱烈、清秀、絢麗的獨特風格,被世人譽之為“紀伯倫風格”。 7.《紀伯倫全集》的翻譯,盡可能地還原紀伯倫的“紀氏風格”,讓紀伯倫作品的強烈哲學意識和紀伯倫筆下的優雅的格調,真正走進中國讀者的心中,讓真正喜歡和探究紀伯倫的讀者走進紀伯倫的精神花園深處。8.《紀伯倫全集》七卷本,采用全新裝幀精裝工藝,以充滿生機的綠色柔布作脊,三個似乎在感悟生命的梯形世界交接,封面和書脊以充滿阿拉伯風情的動植物圖案作點綴,十四個專色印刷,七冊不一樣的色彩氛圍,以抽象的意境,透出詩的韻味,讓人品味愈久,回味愈濃。
紀伯倫全集(全七冊) 內容簡介
紀伯倫是阿拉伯現代文學的巨擘,被尊為旅美文學家們的頭號領袖。在文學和繪畫上,紀伯倫都取得了極高的成就。他的文學作品情思濃烈深邃,文采灑脫超絕,讀來朗朗上口,具有鏗鏘音樂節奏感,被方家譽為“紀伯倫風格”。在東方文學史上,紀伯倫的作品既有理性思考的嚴肅與冷峻,又有詠嘆調式的浪漫與抒情;他善于在平易中發掘雋永,在美妙的比喻中啟示深刻的哲理。由于紀伯倫在詩歌、散文、小說的創作上不落窠臼,開創了新一代的文壇新風,被譽為“阿拉伯旅美文學的旗手和靈魂”近十幾年來,在中國,紀伯倫的作品成了僅次于《一千零一夜》的第二大阿拉伯文學暢銷書。
著名的阿拉伯語翻譯家和紀伯倫研究專家李唯中先生翻譯的《紀伯倫全集》全新修訂增補版,是真正意義上的足本、原貌的全集,是迄今為止收錄紀伯倫作品ZUI全的版本。譯者為原著寫的四篇導讀以及翻譯紀伯倫作品的長篇闡述,**次走進中國讀者的視野,對于中國讀者來說更有意義,減少了閱讀異域文學的隔閡,拉近了中國和阿拉伯世界之間的距離。 紀伯倫是阿拉伯現代文學的巨擘,被尊為旅美文學家們的頭號領袖。在文學和繪畫上,紀伯倫都取得了極高的成就。他的文學作品情思濃烈深邃,文采灑脫超絕,讀來朗朗上口,具有鏗鏘音樂節奏感,被方家譽為“紀伯倫風格”。在東方文學史上,紀伯倫的作品既有理性思考的嚴肅與冷峻,又有詠嘆調式的浪漫與抒情;他善于在平易中發掘雋永,在美妙的比喻中啟示深刻的哲理。由于紀伯倫在詩歌、散文、小說的創作上不落窠臼,開創了新一代的文壇新風,被譽為“阿拉伯旅美文學的旗手和靈魂”近十幾年來,在中國,紀伯倫的作品成了僅次于《一千零一夜》的第二大阿拉伯文學暢銷書。
著名的阿拉伯語翻譯家和紀伯倫研究專家李唯中先生翻譯的《紀伯倫全集》全新修訂增補版,是真正意義上的足本、原貌的全集,是迄今為止收錄紀伯倫作品ZUI全的版本。譯者為原著寫的四篇導讀以及翻譯紀伯倫作品的長篇闡述,**次走進中國讀者的視野,對于中國讀者來說更有意義,減少了閱讀異域文學的隔閡,拉近了中國和阿拉伯世界之間的距離。
《紀伯倫全集》分為七卷(“7”是阿拉伯人非常喜歡的幸運數字):1.《先知》(散文集,外三種);2.《被折斷的翅膀》(小說集,外二種);3.《沙與沫》(散文及散文詩集,外三種);4.《淚與笑》(散文集,外二種);5.《行列之歌》(詩歌集,外三種);6.《書信集》(外一種“集外集”,含散文、戲劇、問答等);7.《紀伯倫和他的女友》(紀伯倫和梅婭、瑪麗的情書集)。
**卷《先知》,是紀伯倫的散文集,包括《先知》《先知花園》《先行者》《人之子耶穌》這幾部作品。《先知》是紀伯倫的散文代表作,也是其*負盛名的巔峰之作,問世不僅轟動了美國文學界和阿拉伯文學界,而且波及到了全世界,已被譯成五十六種文字,發行量逾七百萬冊。《先知》《先知花園》《先行者》,這些散文集充滿了抒情哲理性,不僅內涵豐富、風格獨特,還有教諭性和啟示性,也是東方現代“先知文學”的典范。《人之子耶穌》這部作品,雖然耶穌是宗教、歷史文化、文學領域中的典型形象,但作者筆下的耶穌已經超越了宗教范疇,耶穌這一形象蘊含著作者獨特的思考,注入了作者深遠的理想道德需求,還有對于現實人生的切身體驗。
第二卷《被折斷的翅膀》,是紀伯倫的小說集,包括《草原新娘》《叛逆的靈魂》《被折斷的翅膀》這幾篇小說。這些作品的基調是反對封建壓迫,譴責宗教的虛偽和宗教人士的權勢,反映了東方婦女低下的社會地位,以及被剝奪了自由的悲慘命運。但紀伯倫筆下的女主人公不甘受壓迫折磨,而是個個具有反抗精神,敢于反對暴虐,反抗舊傳統,努力爭取自由,或者在斗爭中死去。這些抨擊封建禮教和專制暴虐的作品,卻觸怒了當局,因之紀伯倫被以“叛逆分子”的罪名驅逐出黎巴嫩,并且被教會開除教籍。
第三卷《沙與沫》,是紀伯倫的散文集,包括《暴風集》《沙與沫》《瘋子》《流浪者》這幾部作品。這些作品由一篇篇韻味悠長的短章組成,好比一顆顆*瑩剔透的珍珠,折射著作者的深刻思想和瑰奇想象,包含著一個個自出機杼的短篇精粹,以*為平易的方式呈現了作者的哲人心智,成為賞心悅目的美文;尤其是《沙與沫》句句箴言,字字珠璣,表面凌亂的文辭蘊涵著難以言狀的深意。
第四卷《淚與笑》,也是紀伯倫的散文集,由《音樂》《淚與笑》《珍趣篇》這幾部作品組成。紀伯倫的處女作《音樂》這篇散文,文筆流暢、色彩艷麗、節奏明快,在描寫、比喻上進行了創新,作者運用前人所不習慣的語詞來表達他對音樂的感受。歌頌美與愛是《淚與笑》的主題,在紀伯倫看來,愛和美是世界和諧的根源,這些散文作品既是紀伯倫的思想專欄,包含了美與自然、自由和公正的內容,也是一位熱血青年對于世界發出的愛和呼喚。
第五卷《行列之歌》,是紀伯倫的詩集,包括《行列之歌》《詩、民歌》《詩與詩人》《大地之神》等詩篇和詩論。在《行列之歌》里,紀伯倫表現出他的叛逆精神,他試圖解決生活情感中的善與惡問題。《詩、民歌》這些詩作中,紀伯倫表達了他的心理狀況、蘇菲神秘派傾向和他對于愛情、命運的見解,以及對生、死和永恒的看法。在《詩與詩人》這一部分中,紀伯倫講述了他關于詩、詩的人道主義任務、詩人及其使命的看法和主張,以便讓學者和讀者進入紀伯倫的詩歌與思想天地。《大地之神》是紀伯倫生前發表的*后一部作品,是一部長篇對話體散文詩,它通過三位大地之神關于生命意義問題展開的對話,對“意義”消解的現代社會中人類生命存在的神圣性提出了置疑、反思和解答,詩作通過“愛、美、生命”這三個既是具體感性存在、又具有超越性的核心范疇,表達了紀伯倫文學創作中貫穿始終的生命觀,即生命存在是有意義和具有神圣性的。
第六卷《書信集》,這一部分包括《書信集》和《集外集》。《書信集》是紀伯倫和親人、朋友等之間的往來通信,透過這些書信我們可以看到詩人、思想家、時代驕子等這些耀眼的光環外的紀伯倫更真實細膩的一面,這一封封的書信讓我們了解紀伯倫作為一個平常人的心路和他內心的秘密。《集外集》收入了紀伯倫的早期作品,內有書信、散文、民歌、采訪錄、書評等,均系首次發表,這些逸失和被遺忘的能夠為思想提供滋養的作品,就像探海采到了光彩耀眼奪目的珍珠;收集到的這些作品,就像留在葡萄酒窖里的陳釀,因時間久長而味道更加醇香甘美。
第七卷《紀伯倫和他的女友》,包括了紀伯倫和梅婭、紀伯倫與瑪麗之間的情書往來。紀伯倫終身未娶,他與瑪麗、梅婭兩人感人至深的愛情故事,是阿拉伯文學史上一段*為動人的插曲。梅婭·齊雅黛被譽為阿拉伯當代*杰出的女文學家,她的作品具有典型的女性美,感情真摯,純樸清澈,紀伯倫與她素未謀面,卻鴻雁傳書十九載,維系著一段摯熱情愛。瑪麗·哈斯凱勒與紀伯倫是惺惺相惜的知音,瑪麗的無私付出卻無法與紀伯倫修成正果,他們之間深厚無比的真摯情誼一直繼續了二十六年,直到紀伯倫英年早逝。這些往來信件,在世界上不可多得的兩性摯愛的文本,那里毫無世俗的卿卿我我之情,其中所隱含的,是深刻的文化寓意。
紀伯倫全集(全七冊) 目錄
紀伯倫全集(全七冊) 相關資料
“具有世界意義”的七位杰出人物:馬克思、斯湯達、瓦格納、紀伯倫、卡夫卡、歐勒、馬丁·路德。“他們的一生及作品豐富了人類的文化遺產”。 ——聯合國教科文組織《信使》雜志1983年12月號社論 紀伯倫是貧苦出身,他的作品更像一個飽經滄桑的老人,對年輕人講些處世為人的哲理,在平靜中流露著悲涼。他以詩般的比喻、流麗的文詞,講了平易的道理,飽含著帶有東方氣息的哲理。 ——冰心(中國現代作家、翻譯家) 紀伯倫的文筆輕柔、凝練、雋秀,宛如行云流水;語詞清新、奇異、俏麗,色彩斑斕奪目;哲理寓意深邃,比喻別致生動,想象力無比豐富;意境堪稱恬淡高逸,超凡脫俗,非同凡響;加上那富有神秘格調的天啟預言式語句,還有那鏗鏘有力的音樂節奏感、運動跳躍感,構成了世人公認的熱烈、清秀、絢麗的獨特風格。 ——李唯中(阿拉伯文翻譯家、本書譯者) 真理在此,用黎巴嫩式的美、音樂和理想主義表現出來的真理。如果一個男人或一個女人讀了這本書,不能安靜地接受一位偉人的哲學,那么,這個男人或女人,就生命和真理而言,確已死亡。 ——《芝加哥郵報》
紀伯倫全集(全七冊) 作者簡介
紀伯倫,全名紀伯倫·哈利勒·紀伯倫。黎巴嫩著名作家、詩人、畫家。12歲時隨母前往巴黎,繼而舉家遷往美國。1898年回到黎巴嫩,進入著名的希克瑪學校讀書。1902年,結識瑪麗·哈斯凱勒,在她的鼓勵和資助下,前往藝術之都巴黎,受教于世界美學大師羅丹門下,走向文學藝術成功之路。1910年春,紀伯倫展出畫作《秋》,榮獲銀獎。1920年與旅居紐約的阿拉伯詩人和文學家成立了以他為首的“筆會”,并被推選為會長。1931年4月10日逝世于紐約,年僅48歲。紀伯倫被稱為“藝術天才”“黎巴嫩文壇驕子”,他是阿拉伯近代文學史上第一個使用散文詩體的作家,以獨樹一幟的散文詩創造了“紀伯倫風格”,開拓了20世紀阿拉伯新文學道路,與魯迅、泰戈爾一樣是近代東方文學走向世界的先驅。1983年,被聯合國教科文組織列為“七位具有世界意義”的人物之一。其作品有《被折斷的翅膀》《淚與笑》《瘋子》《行列之歌》《暴風集》《先行者》《珍趣篇》《先知》《沙與沫》《人之子耶穌》《大地之神》 等。
譯者介紹 紀伯倫,全名紀伯倫·哈利勒·紀伯倫。黎巴嫩著名作家、詩人、畫家。12歲時隨母前往巴黎,繼而舉家遷往美國。1898年回到黎巴嫩,進入著名的希克瑪學校讀書。1902年,結識瑪麗·哈斯凱勒,在她的鼓勵和資助下,前往藝術之都巴黎,受教于世界美學大師羅丹門下,走向文學藝術成功之路。1910年春,紀伯倫展出畫作《秋》,榮獲銀獎。1920年與旅居紐約的阿拉伯詩人和文學家成立了以他為首的“筆會”,并被推選為會長。1931年4月10日逝世于紐約,年僅48歲。紀伯倫被稱為“藝術天才”“黎巴嫩文壇驕子”,他是阿拉伯近代文學史上第一個使用散文詩體的作家,以獨樹一幟的散文詩創造了“紀伯倫風格”,開拓了20世紀阿拉伯新文學道路,與魯迅、泰戈爾一樣是近代東方文學走向世界的先驅。1983年,被聯合國教科文組織列為“七位具有世界意義”的人物之一。其作品有《被折斷的翅膀》《淚與笑》《瘋子》《行列之歌》《暴風集》《先行者》《珍趣篇》《先知》《沙與沫》《人之子耶穌》《大地之神》 等。
譯者介紹
李唯中(1940— ),筆名晏如,字有常。對外經濟貿易大學教授,大連外國語大學客座教授,阿拉伯文學翻譯家。1940年出生于河北廣宗一中醫世家。1960年考入對外貿易學院翻譯系,就讀阿拉伯語專業。1965年畢業后留校,任教至退休。1988年入埃及開羅大學進修阿拉伯文學。曾赴也門、蘇丹、伊拉克、利比亞等國擔任翻譯。教學之余勤于筆耕,譯著等身。李唯中先生是阿拉伯語翻譯界的前輩,具有較高的文學修養,翻譯過多部阿拉伯語文學巨著,許多都是國內翻譯界的首創。其中,尤以紀伯倫作品和《一千零一夜》的翻譯享譽學林。代表譯著:《一千零一夜》(全譯本)、《紀伯倫全集》、《安塔拉傳奇》(十卷本)、《凱里來與迪木奈》、《思宮街》、《千夜之夜》、《加薩尼姑娘》、《埃及姑娘》、《古萊氏貞女》等。
- >
經典常談
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
自卑與超越
- >
莉莉和章魚
- >
朝聞道
- >
月亮與六便士
- >
月亮虎