-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
中國譯學史新論 版權信息
- ISBN:9787522507279
- 條形碼:9787522507279 ; 978-7-5225-0727-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國譯學史新論 內容簡介
《中國譯學史新論》是作者首次結集出版的古今澤學史專題論集,目的是在翻譯史研究的基礎上,提煉出作為一門學問的“譯學”。 《中國譯學史新論》以中國譯學思想的發展演變為線索,以譯學概念、范疇、命題的提煉、辨析、闡發與理論論爭為基本層面,探賾索隱,沿波討源,在一些重要的基本問題上提出了新材料與新觀點,有助于中國譯學史的充實與更新,也為今后的譯學理論的建構提供學術史的基礎。
中國譯學史新論 目錄
一、古代譯學史新論
古代譯學的范疇、條式與體系
漢譯佛典“出經”及其概念功能
對釋道安“三不易”的誤釋及其辨正
二、現代譯學爭鳴論
一百年來中國的文學翻譯十大論爭及其特點
“信達雅”之爭
“直譯”與“意譯”之爭
“可譯”與“不可譯”之爭
“科學”論與“藝術”論之爭
翻譯文學的國別歸屬之爭
“翻譯學”能否成立之爭
“創造性叛逆”之爭與“破壞性叛逆”論
“譯文學”與“譯介學”之爭
三、翻譯文學史與譯學思想史析論
翻譯文學史的理論與方法
“翻譯文學史”的類型與寫法
從“外國文學史”到“中國翻譯文學史”
中國翻譯思想的歷史積淀與近年來翻譯思想的諸種形態
后記
中國譯學史新論 作者簡介
王向遠,1962年生于山東,比較文學、東方學學者,翻譯家與翻譯理論家。現任廣東外語外貿大學日語學院教授、博導、東方學研究院學術院長。曾任北京師范大學教授、長江學者特聘教授等職。在《中國社會科學》等發文330余篇,出版單行本著作20余種、譯作30余冊,著譯非重復總字數1000余萬。著作結集有《王向遠著作集》(全10卷,2007)、《王向遠教授學術論文選集》(全10卷,繁體字版,2017)等。 通過《“筆部隊”和侵華戰爭》等3部著作,在國內首開日本侵華文學研究;通過《王向遠文學史書系》(7卷),形成了以東方文學史、比較文學史為中心的文學史系列;通過《王向遠比較文學三論》(3卷),建構了以“宏觀比較文學”為特色的比較文學理論體系?;通過《中國東方學》3卷(即出)及60篇相關論文,建構了東方學理論體系;通過《王向遠譯學四書》(4卷),建構了以“譯文學”為中心的譯學體系;通過《審美日本系列》《日本文學經典譯叢》等4套叢書的翻譯,形成了古今日本文學與美學的譯作系列。
- >
唐代進士錄
- >
我與地壇
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
史學評論
- >
月亮虎
- >
李白與唐代文化
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編