-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
經(jīng)典譯林:伊利亞特(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787544794350
- 條形碼:9787544794350 ; 978-7-5447-9435-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
經(jīng)典譯林:伊利亞特(精裝) 本書特色
代代傳誦的古希臘英雄史詩(shī),西方文化奠基之作;集古希臘口述文學(xué)之大成,生動(dòng)描繪為榮譽(yù)與尊嚴(yán)而戰(zhàn)的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng),鮮活呈現(xiàn)古希臘社會(huì)全景; 學(xué)者陳中梅苦心孤詣,從原文譯介,參閱多語(yǔ)種典籍?dāng)?shù)百種;注釋詳盡,韻律鏗鏘,忠實(shí)精準(zhǔn)呈現(xiàn)巨著原貌,特別收入專名索引近千條; 詩(shī)體語(yǔ)言,氣勢(shì)恢宏;版式疏朗,閱讀舒適;圓脊精裝,印裝精良。
經(jīng)典譯林:伊利亞特(精裝) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
作為希臘歷史的講述者和民族精神的塑造者,荷馬用《伊利亞特》和《奧德賽》這兩部長(zhǎng)詩(shī)為散居在遼闊地域內(nèi)的希臘人打造了族群的文化共同體意識(shí),給了他們一種能夠確定其民族身份的標(biāo)志。《伊利亞特》講述了發(fā)生在歷時(shí)十年的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)*后一年里的故事。幾千年來(lái),這兩部史詩(shī)以其鮮明的希臘風(fēng)格、宏大的規(guī)模、跌宕起伏的情節(jié)和極高的藝術(shù)品位,逐漸形成了跨越城邦的影響力,成為人類共同的精神財(cái)富。
經(jīng)典譯林:伊利亞特(精裝) 目錄
第 一 卷 1
第 二 卷 28
第 三 卷 67
第 四 卷 88
第 五 卷 112
第 六 卷 152
第 七 卷 176
第 八 卷 198
第 九 卷 223
第 十 卷 254
第 十 一 卷 280
第 十 二 卷 317
第 十 三 卷 337
第 十 四 卷 373
第 十 五 卷 396
第 十 六 卷 427
第 十 七 卷 465
第 十 八 卷 497
第 十 九 卷 524
第 二 十 卷 542
第二十一卷 564
第二十二卷 591
第二十三卷 614
第二十四卷 653
專名索引 689
譯后記 734
經(jīng)典譯林:伊利亞特(精裝) 節(jié)選
歌唱吧女神,歌唱裴琉斯之子阿基琉斯招災(zāi)的 憤怒,它給阿開(kāi)亞人帶來(lái)了無(wú)窮盡的痛楚, 把眾多豪杰強(qiáng)健的魂魄打入了哀地斯的冥府, 而把他們的軀體作為美食,扔給狗和各種 兀鳥,從而實(shí)踐了宙斯的意圖——開(kāi)始吧, 從初始的那場(chǎng)爭(zhēng)斗,卓越的阿基琉斯和 阿特柔斯之子,民眾的王者阿伽門農(nóng)鬧翻分手。 是哪位神明挑起了二者間的爭(zhēng)斗? 是阿波羅,宙斯和萊托之子,痛恨王者的所作, 在兵群中降下可怕的瘟疫,把將士的生命吞奪, 只因阿特柔斯之子侮辱了克魯塞斯,阿波羅的 祭司,后者曾身臨阿開(kāi)亞人的快船,為了 贖回女兒,帶著難以計(jì)數(shù)的禮物,手握黃金節(jié)杖, 杖上系著阿波羅的條帶——他的箭支從遠(yuǎn)方 射出——對(duì)著所有的阿開(kāi)亞人,首先是 阿特柔斯的兩個(gè)兒子,軍隊(duì)的統(tǒng)帥求呼: “阿特柔斯之子,其他脛甲堅(jiān)固的阿開(kāi)亞軍勇, 但愿家住奧林波斯的神明允許,讓你們 洗劫普里阿摩斯的城國(guó),然后安抵家中, 求你們接受贖禮,交還我的女兒,以示 尊仰宙斯的兒子,阿波羅有遠(yuǎn)射的神功。” 阿開(kāi)亞全軍發(fā)出贊同的吼聲,表示 應(yīng)該尊重祭司,收下光燦燦的禮物, 然而此事卻未能愉悅阿特柔斯之子的心胸, 阿伽門農(nóng)發(fā)出嚴(yán)厲的命令,粗暴地趕走了老人: “老家伙,別讓我再見(jiàn)到你,傍臨我們深曠的船舟! 將來(lái)不許再來(lái),今天也莫要逗留, 否則,你的節(jié)杖和神的條帶將不再為你保佑。 我不會(huì)交還姑娘,很快她會(huì)變老, 在遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的阿耳戈斯,我的房宮, 她將與我同床,和布機(jī)做伴,巡走穿梭。 去吧,保全你的性命,不要惹發(fā)我的怒火。” 他言罷,老人感到害怕,只有聽(tīng)從, 沿著濤聲震響的海灘,默默行走, 離去之后,開(kāi)始一次又一次地祈求, 向王者阿波羅,由美發(fā)的萊托所生: “聽(tīng)我說(shuō),克魯塞和神圣的基拉的護(hù)神,用你的 銀弓,強(qiáng)有力地保護(hù)著忒奈多斯,史鳴修斯, 王者,如果我曾立過(guò)你的廟宇,歡悅你的心胸, 燒過(guò)裹著油脂的腿件,取自公牛或是山羊, 使你開(kāi)懷,那就請(qǐng)你兌現(xiàn)我的祈禱,發(fā)自由衷: 讓達(dá)奈人賠報(bào)我的眼淚,用你的箭鏃擊沖!” 禱畢,福伊波斯·阿波羅聽(tīng)聞他的祈誦。 身背強(qiáng)弓和帶蓋的箭筒,他從奧林波斯 山巔下?lián)洌蟛搅餍牵瓭M心胸, 箭支敲響在背上,伴隨他的行進(jìn), 憤怒;他來(lái)了,宛如黑夜降落。 天神遙對(duì)著海船下蹲,射放一支箭矢, 銀弓發(fā)出可怕的響聲。 他先射騾子和迅跑的犬狗,然后放出一支 嘯響的利箭,對(duì)著人群,將其擊中; 焚尸的柴火經(jīng)久不滅,到處是烈火熊熊。 一連九天,神的箭雨把聯(lián)軍橫掃, 及至第十天上,阿基琉斯召集聚會(huì)商討, 白臂女神赫拉將開(kāi)會(huì)的念頭注入他的心竅, 憐憫他們的遭遇,眼見(jiàn)達(dá)奈人成片躺倒。 當(dāng)眾人聚集完畢,在會(huì)場(chǎng)里站好, 捷足的阿基琉斯起身,在人群中放聲說(shuō)道: “阿特柔斯之子,眼見(jiàn)事態(tài)不妙,我想 我們必須撤兵回返,如此尚能躲過(guò)死亡, 倘若戰(zhàn)爭(zhēng)和瘟疫聯(lián)手,必將把阿開(kāi)亞人摧搗。 現(xiàn)在,讓我們先詢問(wèn)某位通神的人士,一位先知, 哪怕是一位釋夢(mèng)者,須知睡夢(mèng)也來(lái)自宙斯的預(yù)兆, 讓他釋告福伊波斯·阿波羅為何盛怒, 是因?yàn)槲覀兒雎粤四炒芜愿還是豐盛的祭肴。 或許,倘若送上燒烤羊羔和山羊的熏煙, 他會(huì)息怒,中止瘟疫帶給我們的煎熬。” 他言畢坐下,人群中站起了塞斯托耳之子 卡爾卡斯,行家,辨釋鳥蹤的本領(lǐng)無(wú)人趕超, 他通知一切,過(guò)去、當(dāng)前、將來(lái),無(wú)事不曉, 引導(dǎo)阿開(kāi)亞人的艦隊(duì)前行,在伊利昂登陸, 憑借福伊波斯·阿波羅賜予的卜術(shù)神妙。 懷著對(duì)各位的善意,卜者在人群中講話,說(shuō)道: “宙斯鐘愛(ài)的阿基琉斯,你讓我卜釋 王者,遠(yuǎn)射手阿波羅的憤怒,我將開(kāi)口說(shuō)告。 不過(guò),你得答應(yīng),對(duì)我以誓言作保, 伸出你的雙手,用你的話語(yǔ),保護(hù)我不受侵?jǐn)_, 我知道釋言會(huì)激怒一位強(qiáng)者,他王統(tǒng)著 阿耳吉維兵勇,所有的阿開(kāi)亞人歸他制導(dǎo)。 對(duì)一個(gè)相對(duì)低劣的下人,王者的暴怒委實(shí)難以承消; 即便當(dāng)時(shí)可以咽下怒氣,暫且, 他會(huì)把怨恨埋在心底,直到有朝一日 發(fā)作索報(bào)。認(rèn)真想一想吧,你是否愿意為我擔(dān)保。”
經(jīng)典譯林:伊利亞特(精裝) 作者簡(jiǎn)介
【作者簡(jiǎn)介】 荷馬(約前9—前8世紀(jì)),古希臘詩(shī)人,專事行吟的盲歌手。相傳記述特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)及海上歷險(xiǎn)的古希臘長(zhǎng)篇敘事史詩(shī)《伊利亞特》和《奧德賽》,是他根據(jù)民間口頭吟誦的詩(shī)歌再創(chuàng)作而成。這兩部史詩(shī)被譽(yù)為古希臘文學(xué)的奠基之作。 【譯者簡(jiǎn)介】 陳中梅,畢業(yè)于美國(guó)楊百翰大學(xué),獲博士學(xué)位。后求學(xué)于希臘亞里士多德大學(xué)古典系。現(xiàn)任職于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所。已發(fā)表專著《柏拉圖詩(shī)學(xué)和藝術(shù)思想研究》、《宙斯的天空》和《希臘奇跡的觀念基礎(chǔ):荷馬史詩(shī)與西方認(rèn)知史的開(kāi)源研究》等,譯注亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》、荷馬的《伊利亞特》和《奧德賽》。
- >
月亮與六便士
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
山海經(jīng)
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
巴金-再思錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
隨園食單
- >
煙與鏡