-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
我可否把你比作夏日綺麗 版權信息
- ISBN:9787522514499
- 條形碼:9787522514499 ; 978-7-5225-1449-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
我可否把你比作夏日綺麗 本書特色
莎士比亞十四行詩,是世界詩壇上的一顆明珠。就其藝術力量和意象而言,足以和他的戲劇相媲美。 ——中國著名詩人、翻譯家 梁宗岱 我們幾乎找不到一位比他更優美的詩人。 ——著名英國詩人 埃德蒙·斯賓塞
我可否把你比作夏日綺麗 內容簡介
本書是莎士比亞十四行詩全集,包括其全部十四行詩154首,以漢英雙語形式出版。作為文藝復興時期的代表人物,莎士比亞以其卷帙浩繁的劇作飲譽世界,但其詩歌,尤其是他的十四行詩,同樣大放異彩,把英語詩歌推向了英語文學的高峰,是英語詩歌目前的里程碑。莎士比亞十四行詩以其內涵深邃、感情豐沛、語言優美享譽世界,極富感染力和藝術張力,自四百多年前問世以來,經久不衰,歷久彌新,依然以其無窮魅力吸引著廣大讀者閱讀。本書由資深翻譯家夏晗(本名馮志杰)傾情翻譯,以暢美的語言準確傳達原詩深邃內涵,譯文達意傳神,意境優美,使讀者領略莎士比亞十四行詩的真諦,激發對人生、對愛情、對友情更真切感悟與深刻思考。
我可否把你比作夏日綺麗 目錄
002當四十個嚴冬圍襲你的前額
003照照鏡子看你的面孔是何等模樣
004你這揮霍成性可愛可疼的人
005時光如同一絲不茍的精工巧匠
006在你自身的精華未經提煉之前
007看!日神那火紅的頭在東方昂起
008悅耳的音樂為什么你聽了卻會悲傷?
009你是否因擔心丟下遺孀淚流連連
010說什么你對任何人都有憐愛之心
011猶如你迅速凋靡,你亦可迅速成長
012當我靜心細數時鐘報時聲聲
013噢,愿你永是青春無逝的自己!
014我從不根據星宿來做判斷
015當我想到世間生生不息的萬物
016你為何不用更強力的手段
017將來有誰會相信我的詩章
018我可否把你比作夏日綺麗?
019貪婪的時間暴君你磨鈍了獅爪
020造物主親手繪就你那女人般的面龐
021我與那位詩人君完全不同
022只要你總是與青春相伴相隨
023像一名尚未成熟的戲劇演員
024我的眼睛扮演著一位畫家
025且讓那些吉星高照的人們夸耀吧
026我的愛,我至高至尊的閣下
027我因精疲力竭匆匆地去入睡
028就連休息的權益都被剝奪
029面對背運煎熬和眾人的白眼
030當我陷入甜美的沉思默想
031多少顆摯愛的心本以為已消逝
032假如我駕鶴西去你依然在世
033在無數個明媚和煦的清晨
034你為什么許給我一個晴空麗日?
035切莫再為你的過失而悲傷
036我得承認我們倆必須分手
037像衰微的父親一樣心懷良愿
038我的詩神怎會缺少詩心和詩情?
039我該如何恰如其分地把你贊頌
040要奪走我所有的愛,那就拿去吧!
041趁我有時對你稍不留意
042我并不因你奪走了她悲痛萬分
043我眼睛閉得愈緊,看得就愈清
044假如我這笨重的肉體是靈動的思維
045我生命還有兩種元素:輕風和凈火
046我的眼睛和心靈正陷入一場紛爭
047我的眼睛和心靈結成了同盟
048啟程上路前我如此小心
049我生怕有那么一天真的會到來
050當我抵達這疲倦旅行的終點
051我的愛,這樣說來我離你遠行時
052我就像個富翁,懷揣著幸福的鑰匙
053你究竟是由何物生成
054假如用真來為美做裝點
055帝王用雕像或鑲金碑紀念其偉業
056我的愛,快讓你愛的活力重生
057作為奴仆我唯有忠心地侍奉你
058當初使我成為你奴隸的神明
059如果世間無新生事物而一成不變
060像洶涌的海浪拍擊布滿砂石的海岸
061你是否非要用你的倩影讓我不眠
062自戀不僅霸占了我的雙眼
063吾愛也將會和我現在一樣
064當我看到時間暴君兇惡的黑手
065銅雕、石碑、大地和蒼茫海洋
066唯愿赴黃泉,只緣厭惡世不平
067噢,他為什么生活在這濁世
068他的臉龐是往昔歲月的圖景
069你的貌美質麗點亮了世人的眼睛
070你受謾罵指責并非是你的錯
071當我離開人世時切勿為我哀悼
072我的至愛,我死后把我徹底忘記
073你在我身上會看到這樣的時刻
074當地獄的差役不由分說把我帶走
075你之于我思想如食物之于生命
076為什么我的詩缺乏新風采
077鏡子會告訴你你的美貌如何消靡
078我經常將你當詩神來乞求靈感
079當初我獨自乞求你賜予我靈感
080噢,我在寫詩贊美你時心中無比惆悵
081不管是我活著為你寫墓志銘
082我承認你從未曾與我的詩神有過姻緣
083我從不認為你需要畫臉描眉
084有誰能道出可超越“唯有你才是你”
085我緘口的詩神優雅地保持沉默
086難道是他鴻篇巨制的詩卷
087再見!你太高貴我難以攀附
088當你心底里視我輕如鴻羽
089且說你負心于我是因我之過
090你愿意恨我現在就開始恨吧
091有人因出身而夸耀,有人因學識而自豪
092盡管你可以狠心地悄然離去
093因此我得像被騙的丈夫依然茍且
094雖有傷人之力而無害人之舉
095猶如把蛆蟲藏在芳香四溢的玫瑰
096有人說你的過錯是年少放浪
097離開你的日子就像遇到嚴冬酷寒
098你離開我是在明媚的春天
099于是我曾責問早開的紫羅蘭
100我的詩神,你到底去了何方?
101你對以美浸真心不在焉、玩歲愒日
102我對你的愛愈是強烈,看上去愈平靜如水
103我的詩神本可一展詩藝風采
104美麗的朋友,你在我眼中永遠不會老
105切莫把我的愛說成是對偶像的崇拜
106當我潛心研讀遠古歷史典籍時
107無論我擔憂的內心,還是先知的靈魂
108我腦海里的思緒只要能變成詩文
109噢,切莫說我曾對你假意虛情
110唉,我的確曾東走西奔
111啊,為了我你要把命運女神責難
112請用你的愛和憐憫除去我額頭上的烙印
113在我離開你后我的眼睛便深居心宮
114我的心把你當至高無上的皇冠加冕后
115我以前寫的詩章其實都是在撒謊
116我不認為有情人終成眷屬會有障礙
117你就盡情地罵我薄情寡義吧
118正如我們為了增強食欲
119我不知道喝過多少塞壬的眼淚
120你過去對我無情如今卻使我受益
121如果高潔反被誣為卑鄙而背負惡名
122你送給我的禮物我一刻也沒忘記
123時間老人,你休夸口說我會隨你改變
124假如我對你的摯愛是時勢之子
125高擎華蓋為表面榮光
126你控制了時間君的沙漏和風刀霜劍
127舊時黑色從不被視為嬌媚
128你是我的樂神,我的音樂演奏師
129把精力耗盡于一片羞言的
我可否把你比作夏日綺麗 作者簡介
威廉??莎士比亞(1564.4.23—1616.4.23),英國文藝復興時期劇作家、詩人,以其卷帙浩繁的劇作飲譽世界,但其詩歌,尤其是他的十四行詩,同樣大放異彩。他一生創作37部喜劇,154手十四行詩,兩部長詩。作為文藝復興時期的代表人物,被譽為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯” 。“他實時代的靈魂”,“不屬于一個時代屬于千秋萬代”。譯者簡介:夏晗(本名馮志杰),博士,中國作家協會會員,中國詩歌學會理事,中國翻譯協會專家會員,資深翻譯出版和翻譯工作者,曾任中國三峽出版社總編等職。出版譯著有:《林肯》、《沉思錄》(格言版)、《人道主義憲章與賑災救助標準》、《消失的地平線》、《追尋逝去的時間》、漢英雙語《美麗唐詩》(Beauties of Tang Poems)、《美麗宋詞》(Beauties of Song Verses)、《唐詩絕句100首》(The Quatrain Masterpieces of Tang Dynasty)等,以及《一葉集》(漢英對照)、《中國近代翻譯史(晚清卷)》等專著,發表文章逾百篇。
- >
李白與唐代文化
- >
唐代進士錄
- >
巴金-再思錄
- >
史學評論
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
自卑與超越