-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
美之隕落:王爾德書信集 版權信息
- ISBN:9787100211000
- 條形碼:9787100211000 ; 978-7-100-21100-0
- 裝幀:80g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
美之隕落:王爾德書信集 本書特色
適讀人群 :大眾讀者、文學愛好者1. 一本王爾德人生自述,一本沉甸甸的思想錄 本書收錄近百封王爾德寫給寫給親人、朋友、期刊編輯、監獄長的書信,從王爾德21歲春風得意到46歲郁郁而終,其人生的繁華與落寞盡在其中。這些書信是王爾德唯美思想的全方位體現,飽含其后半生,尤其是在獄中時對美、自我、友誼、人生、婚姻、社會問題等方面的思考,呈現了他年輕時的瀟灑不羈和落魄后的一地雞毛,極具啟發意義。 2. 精神裂變蘊于驚世才情 王爾德從春風得意到跌入地獄、從奢侈豪華到窮困潦倒、從仗義疏財到斤斤計較、從寬容厚道到褊狹暴躁的精神裂變的過程,盡在信中。書中真實記錄王爾德在這個轉變過程中的痛苦和靈魂的戰栗;真實記錄王爾德對藝術、生活和社會的看法,極具時代價值和啟發意義。 文學作品信手拈來:《辛白林》、《伊利亞特》、《惡之花》、《神曲》、華茲華斯的詩歌…… 著名人物層出不窮:但丁、蕭伯納、圣方濟各、狄奧尼索斯、雅辛托斯、撒母耳…… 3. 全文收錄獄中長信,自述與道格拉斯剪不斷、理還亂的感情 全文收錄王爾德在獄中寫給阿爾弗雷德·道格拉斯的長信。阿爾弗雷德·道格拉斯是王爾德一生*為特殊且重要的朋友,這封給他的長信字字珠璣、感情真摯,披露二人交往細節與王爾德內心活動。這封信不僅是王爾德對這段感情的總結與反思,更是他在獄中精神發展、品性變化的深刻體現。其言辭懇切,飽含感情,文字行云流水,時而深情綿綿,時而悲愴哀怨,極盡優美。 4. 華麗辭藻與哲思交織的至美享受 王爾德在其書信中盡情展露自己的個性,金句頻出、旁征博引,每一封信都是一篇情感洋溢的優美散文。 談愛:愛的快樂,就像思想的快樂一樣,在于感覺到它自己的存在。愛的目的就是愛,不多也不少。 談藝術與悲哀:藝術中的真理不是本質的觀念和偶然的存在之間的任何對應,它也不是形式與陰影的相似或鏡子上映出的形式與形式自身的相似;它不是空山的回聲,也不是峽谷中以月映月、以那喀索斯映那喀索斯的清泉。藝術中的真理是物與物自身的相一致,是內部的外在表現,是靈魂的化身,是肉欲本能的靈化。因為這個緣故,沒有任何真理能與悲哀相比。很多時候,我都覺得悲哀對我來說是唯一的真理,其他東西則可能是眼睛或貪欲的幻覺,只是用來使這個人盲目,使另一個人吃得膩飽,但世界卻是從悲哀中創造出來的,所以在嬰兒誕生或星辰被創造出來時便有痛苦存在。 身陷痛苦:總可以給我一個隱藏的洞穴吧!總有我可以在她的靜謐中哭泣而不被打擾的幽谷吧!她會在夜里掛滿星星,使我在暗夜里行走而不會跌跤;她會把風吹到我的腳印上,使得沒有人能追蹤而至傷害我;她會在洪流中把我洗凈,用苦藥使我健全。 談美:快樂是給美的肉體的,但痛苦是給美的靈魂的。 5. 名家名譯、注釋豐富、附有年表 中譯本譯自牛津大學出版社1979年版本,同濟大學博士生導師孫宜學翻譯。本書注釋豐富,幫助讀者理解書信的背景、文學引用、歷史事件、歷史人物等。文末附有王爾德生平年表以及其友人在王爾德死后的一封書信,線性梳理王爾德的一生,披露其去世時的細節。 王爾德以自己喜劇化的人生,完成了一個時代的悲劇化畫像。他的文字會讓你不知不覺忘掉自己,我們只管聽他默默傾訴,看盡這場美之隕落。
美之隕落:王爾德書信集 內容簡介
奧斯卡·王爾德是19世紀英國*偉大的作家與藝術家之一,是唯美主義的代表人物。他的一生燦爛與痛苦交織,備受爭議,本書收錄了近百封王爾德從二十一歲春風得意到凄涼去世這半生寫給親人、朋友、期刊編輯、監獄長的書信,并全文收錄在獄中寫給阿爾弗雷德·道格拉斯的長信。王爾德在這些信中表達了自己對美和痛苦的思考、對友誼的反思、對自己人生的審視,同時不乏對于社會的思考,既是一本書信集,也是一本王爾德的思想錄。讀者可以一窺這位天之驕子、美之使徒在人生*具爭議階段的生活狀態與思想,文字優美華麗,極具啟發意義。
美之隕落:王爾德書信集 目錄
1. 1875年6月24、25日 致王爾德夫人 / 1
2. 1876年7月10日(?) 致威廉·沃德 / 4
3. 1877年6月16日(?) 致霍頓勛爵 / 6
4. 1882年1月15日(?) 致喬治·劉易斯夫人 / 9
5. 1882年2月26日(?) 致科洛內爾·W. F.莫爾斯 / 11
6. 1882年2月28日 致華金·米勒 / 12
7. 1882年3月21日 致愛瑪·斯皮德 / 15
8. 1882年3月29日 致諾曼·福布斯·羅伯遜 / 17
9. 1882年7月6日 致朱莉婭·沃德·豪 / 19
10. 1883年5月17日(郵戳日期) 致R. H.謝拉德 / 21
11. 1884年1月22日(郵戳日期) 致沃爾多·斯托里 / 24
12. 1884年12月16日(郵戳日期) 致康斯坦絲·王爾德 / 26
13. 1885年1月14日 致J.佩奇·霍普斯牧師 / 27
14. 1885年1月23日(?) 致詹姆斯·麥克尼爾·惠斯勒 / 29
15. 1886年2月初 致《帕爾摩報》編輯 / 30
16. 1887年4月 致威姆斯·里德 / 33
17. 1890年1月初 致《真理報》編輯 / 36
18. 1890年7月9日 致《蘇格蘭觀察家》編輯 / 38
19. 1890年7月31日(?) 致《蘇格蘭觀察家》編輯 / 41
20. 1890年8月13日 致《蘇格蘭觀察家》編輯 / 43
21. 1891年2月2日 致《每日電訊報》編輯 / 49
22. 1891年4月(?) 致R.克萊格 / 53
23. 1892年2月中旬 致喬治·亞歷山大 / 54
24. 1892年2月26日 致《圣詹姆斯報》編輯 / 58
25. 1892年7月初 致威爾·羅森斯坦 / 60
26. 1893年1月(?) 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 62
27. 1893年2月23日(郵戳日期) 致蕭伯納 / 63
28. 1893年3月 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 64
29. 1893年11月8日 致昆斯伯里夫人 / 65
30. 1893年12月 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 67
31. 1894年4月16日(?) 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 68
32. 1894年7—8月 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 69
33. 1894年8月 致喬治·亞歷山大 / 70
34. 1894年8月13日 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 73
35. 1894年8—9月(?) 致W. B.葉芝 / 75
36. 約1895年2月17日(?) 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 76
37. 1895年2月28日 致羅伯特·羅斯 / 78
38. 1895年4月5日 致《晚報》編輯 / 79
39. 1895年4月9日 致埃達和歐內斯特·萊文森 / 80
40. 1895年4月9日 致莫爾·阿迪和羅伯特·羅斯 / 81
41. 1895年4月13日 致R. H.謝拉德 / 82
42. 1895年5月6日 致埃達·萊文森 / 83
43. 1895年5月20日 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 84
44. 1896年3月10日 致羅伯特·羅斯 / 87
45. 1896年5月23日或30日(?) 致羅伯特·羅斯 / 90
46. 1896年7月2日 致內政大臣 / 93
47. 1896年9月25日 致莫爾·阿迪 / 99
48. 1897年1—3月 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 103
49. 1897年3月8日 致莫爾·阿迪 / 242
50. 1897年4月1日 致羅伯特·羅斯 / 247
51. 1897年4月6日 致羅伯特·羅斯 / 254
52. 1897年5月6日 致莫爾·阿迪 / 258
53. 1897年5月13日 致羅伯特·羅斯 / 263
54. 1897年5月17日(郵戳日期) 致莫爾·阿迪 / 277
55. 1897年5月22日(?) 致伯納德·比爾夫人 / 281
56. 1897年5月27日 致《每日記事報》編輯 / 282
57. 1897年5月28日 致羅伯特·羅斯 / 292
58. 1897年5月28日 致J. O.內爾松監獄長 / 296
59. 1897年5月31日 致羅伯特·羅斯 / 298
60. 1897年6月2日(?) 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 304
61. 1897年6月3日 致羅伯特·羅斯 / 308
62. 1897年6月4日 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 310
63. 1897年6月5日(?) 致歐內斯特·道生 / 311
64. 1897年6月5日 致羅伯特·羅斯 / 312
65. 1897年6月7日(?) 致雷金納德·特納 / 314
66. 1897年6月9日(郵戳日期) 致威爾·羅森斯坦 / 319
67. 1897年6月17日 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 322
68. 1897年6月23日 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 324
69. 1897年7月20日 致羅伯特·羅斯 / 326
70. 1897年8月24日 致威爾·羅森斯坦 / 328
71. 1897年8月31日(?) 致阿爾弗雷德·道格拉斯 / 330
72. 1897年9月6日(郵戳日期) 致卡洛斯·布萊克 / 331
73. 1897年9月21日 致羅伯特·羅斯 / 332
74. 1897年9月23日 致卡洛斯·布萊克 / 334
75. 1897年9月23日(郵戳日期) 致雷金納德·特納 / 335
76. 1897年10月1日 致羅伯特·羅斯 / 336
77. 1897年10月1日(?) 致倫納德·斯密塞斯 / 338
78. 1897年11月21日(郵戳日期) 致莫爾·阿迪 / 340
79. 1897年11月27日 致莫爾·阿迪 / 342
80. 1897年11月28日(?) 致倫納德·斯密塞斯 / 344
81. 1897年12月6日 致羅伯特·羅斯 / 346
82. 1897年12月11日 致倫納德·斯密塞斯 / 349
83. 1898年2月18日(?) 致羅伯特·羅斯 / 352
84. 1898年2月底 致弗蘭克·哈里斯 / 353
85. 1898年3月2日(?) 致羅伯特·羅斯 / 355
86. 1898年3月9日 致卡洛斯·布萊克 / 357
87. 1898年3月23日 致《每日記事報》編輯 / 360
88. 1898年5月8日 致羅伯特·羅斯 / 367
89. 1899年6月 致弗朗西斯·福布斯-羅伯遜 / 368
90. 1900年4月16日 致羅伯特·羅斯 / 370
91. 1900年11月20日 致弗蘭克·哈里斯 / 375
附錄一 凋謝的百合花——王爾德在人世的*后日子 / 379
附錄二 王爾德生平年表/ 391
美之隕落:王爾德書信集 節選
破產者的真實境遇也是任何人都會在生活中遇到的。一個人要為他所做的每一件事付出代價。即使你全心希望絕對不承擔任何責任,堅持由別人為你提供一切,試圖拒絕付出任何形式的感情或關注或感激,將來某一天也會認真地反思你所做過的事,并試圖償還它們——不管你是多么徒勞地想做到這一點,將來你沒有能力做到這一點這個事實本身就是對你的一種懲罰。你不能洗刷掉你所有的責任,然后輕松瀟灑地或微笑著去結交新朋友,或重新四處尋找快樂。你不能把你曾帶給我的一切只視作一段感傷的回憶,只是在抽煙、喝酒時才偶爾想起;或是只視作一種快樂的現代生活的鮮亮背景,像掛在路旁小旅店里的舊掛毯。這種回憶,雖然暫時會有一種新果汁或新鮮的葡萄酒那樣的魅力,但盛宴的殘羹剩飯終會變臭,酒瓶里的殘渣終會變苦,或在今天,或在明天,或在將來的某一天,你會認識到這一點。如果死神來臨時你仍沒有認識到這一點,那么你所過的是一種多么渺小、空虛、無想象力的生活啊!我在給莫爾的信中已經表達了這種觀點,你*好盡快從這種觀點接近這個問題,他會告訴你這個問題是什么。要理解這個問題,你不得不開發你的想象力。要記住:想象力是一種既能使人看到人與物的現實關系,也能看到理想關系的品質。如果你自己不了解這個問題,那就與別人談談。我必須面對面地看我的過去,也必須面對面地看你的過去。你要靜靜地坐下來思考這個問題。世上*大的罪惡是淺薄,凡認識到的都是對的。你可以與你的兄弟談談,實際上與你談這個問題的合適人選是珀西,讓他讀讀這封信,了解我們友誼的一切背景,把一切都明白地擺在他面前,這是*好的評判方式。如果我們早就告訴了他實情,我會免去多少痛苦與羞辱啊!你應該記得我是曾打算這樣做的,你從阿爾及爾到倫敦的那天晚上我就準備這樣做了,但你堅決反對,因此,當他晚飯后來找我們時,我們只得表演一場喜劇,說你父親神志不正常,耽于迷亂的、無法解釋的幻象。這出喜劇在表演過程中是一流的,現在仍是一流的,因為珀西對這出戲很認真。不幸的是,這出戲是以一種令人厭惡的方式結束 的,我現在正談著的問題就是它的一個結果。如果這個問題對你來說是一種苦惱,請不要忘記它是我受過的*大的侮辱、是我必須經受的侮辱。我別無選擇,你也別無選擇。 我必須與你說的第二件事關于我刑滿釋放時我們會面的條件、環境和地點。我從你去年初夏給羅比寫的信中得知,你已把我給你的信和禮物封成了兩個包——至少是還存留的信及禮物——并急于親自把它們交給我。當然,你放棄它們是必要的,你不理解我為什么給你寫漂亮的信,就像你也不理解我為什么給你漂亮的禮物。你沒能力明白,前者并不是準備著被懲罰的,就像后者也不是準備用來做抵押的一樣。除此之外,它們還屬于我早就結束了的生活的一個側面,從屬于你不能理解其價值的友誼。你現在一定會帶著驚奇回顧你把我的全部生活掌握在你手里的時光,我也一樣,只是我還帶有一種與你極其不同的感情。 如果一切順利的話,我5月底就要出獄了,我希望與羅比和莫爾·阿迪一起立刻去國外某個海邊小村,就像歐里庇得斯在他的一個劇本中所說的,海會洗去世界的污點和創傷。 我希望至少能有一個月的時間與朋友在一起,用他們健康和充滿愛的陪伴來獲得安靜與平衡,使心靈的痛苦稍微減輕,使情緒更快樂。我對于偉大、單純而原始的東西,如海,有一種不可思議的憧憬,與地球一樣都是我的母親。對我來說,我們都是對自然期望得太多,而與其生活在一起的時間太少。我在希臘人的態度里發現了偉大的理智,他們從不對著落日喋喋不休,或爭論草地上的陰影是否真是淡紫色的,他們只看到大海是為游泳者而存在的,沙地是為跑步者的雙腳而存在的,他們愛樹是因為它們投下的影子,他們愛森林是因為正午時的靜謐。管理葡萄園的人,俯身察看新芽時,為了遮擋住陽光而將自己的頭發與常青藤纏在一起。對希臘人給我們的兩種典型:藝術家和競技者來說,他們是用辛苦的桂葉和野歐芹葉編成花冠的(除此之外它們對人類毫無用處)。 我們稱我們自己這個時代為功利的時代,可是我們對任何簡單的東西的用途一無所知。我們已經忘記水能使我們清潔,火能使我們凈化,地球是我們所有人的母親,因此,我們的藝術是月亮,與陰影一起嬉戲;而希臘的藝術則是太陽,直接處理的是事物本身。我確信,元素的力量中是有凈化作用的,并且我想回到它們中間與它們一起生活。當然,對像我這樣現代的人,即“時代之子”來說,只看看世界也常常是很可愛的事。當我想到,到我出獄的那一天,金鏈花和丁香花都會在花園里盛開,我將看到風把其中一個的飄動的金黃色花瓣吹進不停搖動著的美里,而使另一個搖動著其淡紫色的羽狀花,使整個空氣變成阿拉伯國度里的那樣,我就會因快樂而顫抖。當林奈**次看到英國一個寬闊的高原因綴滿了芳香的黃褐色金雀花而變成了金黃色時,他激動得跪下來,并因快樂而哭泣。而且,我知道,對把花作為欲望的一部分的我來說,眼淚是在薔薇花瓣中等待著我的,我從少年時代起一直就是這樣的。我的本性依了某種對事物靈魂的微妙同情,可以呼應任何一種隱藏在花杯中或外殼曲皺里的顏色。我就像戈蒂耶,始終是“為了可見的世界才存在”的人。 然而,我現在意識到,在一切美的后面——雖然這種美是令人滿意的——尚有某種精神潛存著,而一切畫出來的形式和形狀僅僅是表現的樣式,我希望的調和就是與這種精神和諧。我已經厭倦對人和物的明確的表現,我現在尋找的是藝術的神秘,自然的神秘,我可以在偉大的交響樂中、在悲哀的創始里、在海的深處找到這種神秘,對我來說,到某處找到它們是絕對必要的。 就像一切宣判是死亡的宣判一樣,所有的審判也是對生命的審判。我已經被審判過三次了,**次是我在離開包廂時被捕,第二次是被關在拘留所里,第三次是在監獄里度過兩年。社會上沒有我的位置,也沒有給我留下位置,但自然的甘霖既降到正當的地方也降到不正當的地方。總可以給我一個隱藏的洞穴吧!總有我可以在她的靜謐中哭泣而不被打擾的幽谷吧!她會在夜里掛滿星星,使我在暗夜里行走而不會跌跤;她會把風吹到我的腳印上,使得沒有人能追蹤而至傷害我;她會在洪流中把我洗凈,用苦藥使我健全。
美之隕落:王爾德書信集 作者簡介
奧斯卡·王爾德,19 世紀英國最偉大的作家與藝術家之一,唯美主義代表人物,19 世紀 80 年代美學運動的主力和 90 年代頹廢派運動的先驅。他以其劇作、詩歌、童話和小說聞名,代表作有《道林·格雷的畫像》《快樂王子和其他故事》《莎樂美》等。 譯者簡介: 孫宜學,同濟大學國際文化交流學院院長,博士、教授、博士生導師、博士后合作導師。主要從事比較文學與世界文學研究、“一帶一路”與中華文化國際傳播研究等,并主持 “中國大論壇”“西方近代思想文化經典譯叢”“藝術與文明書系”等大型系列叢書,出版學術專著 20 余部,編、譯著 50 余部。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
經典常談
- >
二體千字文
- >
我與地壇
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
李白與唐代文化