-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
楊憲益楊苡兄妹譯詩 版權信息
- ISBN:9787500170693
- 條形碼:9787500170693 ; 978-7-5001-7069-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
楊憲益楊苡兄妹譯詩 本書特色
??林青霞感動推薦,畢飛宇、范瑋麗、黃喬生、金圣華、李洱聯袂推薦; ??中國傳奇兄妹翻譯巨匠的詩歌譯作; ??涵蓋多位英文名家名作的詩歌翻譯類圖書; ??內容夯實,貼近讀者的現實生活; ??雙色配圖精美,以打造良好的詩歌意境、帶來更佳的閱讀體驗; ??為英文詩歌學習者和愛好者提供專業的詩歌翻譯作品。
楊憲益楊苡兄妹譯詩 內容簡介
本書共100余首詩,由中國翻譯界有名的兄妹譯匠翻譯而成。這些詩并非是兩位譯者受邀翻譯的,而是倆位譯者各自挑選的自己所喜歡的小詩。詩歌共分為5輯,主題詞分別為天南地北、海闊天空、路過人間、游戲塵寰和性格使然。所譯詩歌多為英文名家名詩,包括A.E.豪斯曼的有名小詩《*可愛的樹》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.葉茨的《梭羅門與巫女》等。內容涉及理想、愛情、生活、學習、成長等內容。本書不僅可作為英文詩歌學習者和愛好者的翻譯“小課本”,也可以讓讀者從了解英文詩歌的形態、掌握翻譯的策略并汲取智慧營養。
楊憲益楊苡兄妹譯詩 目錄
楊憲益楊苡兄妹譯詩 作者簡介
作者: 楊憲益(1915—2009) 著名翻譯家、外國文學研究專家、文化史學者和詩人。生于天津,畢業于英國牛津大學莫頓學院。1942年加入國立編譯館;1953年調任北京外文出版社擔任翻譯專家,后任《中國文學》主編。2009年,獲中國翻譯協會“翻譯文化終身成就獎”。楊憲益與夫人戴乃迭(1919—1999)致力于(英籍中國文化學者)翻譯中國古典小說/名著,如《唐代傳奇選》、《宋明平話小說選》、《聊齋選》、全本《儒林外史》、全本《紅樓夢》,其中歷時10多年翻譯的《紅樓夢》(“A Dream of Red Mansions”)在國外皆獲得好評,并有廣泛影響,業內廣泛研究討論。 楊苡(1919— ) 著名翻譯家。先后就讀西南聯大外文系、重慶國立中央大學外文系。主要譯著有《呼嘯山莊》《永遠不會落的太陽》《俄羅斯性格》《偉大的時刻》《天真與經驗之歌》等;著有兒童詩《自己的事自己做》等。其代表譯著《呼嘯山莊》暢銷30余年。丈夫趙瑞蕻(1915—1999)亦是著名翻譯家。 趙蘅(1945— ),畫家、作家,楊憲益的小妹妹楊苡和翻譯家趙瑞蕻的次女,小名小采(家族長輩常用稱呼)。自幼年喜愛寫畫,并較早以此確定人生追求目標,在陪伴舅舅的最后十年里仍堅持寫作繪畫。代表作《拾回的歐洲畫頁》《下一班火車幾點開?》均受到楊憲益的鼓勵和支持。散文系列《重見瑪麗》曾獲冰心兒童文學新作大獎,為《呼蘭河傳》《幼年》《合宜的位置》《通往父親之路》等經典文學的插圖作者。
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
山海經
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
經典常談
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
自卑與超越
- >
史學評論
- >
有舍有得是人生