包郵 夢(mèng)與蓮花--泰戈?duì)柪寺?shī)選(全彩插畫(huà))(漢英對(duì)照)
-
>
考研英語(yǔ)背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語(yǔ)文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
夢(mèng)與蓮花--泰戈?duì)柪寺?shī)選(全彩插畫(huà))(漢英對(duì)照) 版權(quán)信息
- ISBN:9787553754727
- 條形碼:9787553754727 ; 978-7-5537-5472-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
夢(mèng)與蓮花--泰戈?duì)柪寺?shī)選(全彩插畫(huà))(漢英對(duì)照) 本書(shū)特色
1.本系列叢書(shū)還有:《鮮花與塵土——泰戈?duì)栒芾碓?shī)選》《路未央花已遍芳——那些動(dòng)人的英文詩(shī)》《世間所有相遇,都是久別重逢——紀(jì)伯倫散文詩(shī)選》《穿指流沙細(xì)數(shù)年華——那些發(fā)人深省的英語(yǔ)哲理美文》。 2.泰戈?duì)柺鞘孜粊喼拗Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,是一位極富東方理性色彩的文學(xué)大師。其作品寧?kù)o恬遠(yuǎn),充滿哲學(xué)韻味。3.本系列叢書(shū)之《夢(mèng)與蓮花——泰戈?duì)柪寺?shī)選》收錄泰戈?duì)枴讹w鳥(niǎo)集》《流螢集》《園丁集》《吉檀迦利》《新月集》和《采果集》中的原版英文詩(shī)作,文學(xué)家冰心經(jīng)典譯本。4.筆墨清淡灑脫,俊逸安詳,讀起泰戈?duì)柕脑?shī),總能觸動(dòng)你的內(nèi)心,平靜你浮躁的心靈,讓你閑適輕松。5.彩色田園主題插畫(huà),意境唯美,給予你全新的閱讀體驗(yàn)。6.掃描二維碼收聽(tīng)英文誦讀,在閱讀的同時(shí)提高口語(yǔ)與聽(tīng)力水平。
夢(mèng)與蓮花--泰戈?duì)柪寺?shī)選(全彩插畫(huà))(漢英對(duì)照) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《夢(mèng)與蓮花——泰戈?duì)柪寺?shī)選》收錄泰戈?duì)柕?部有名英文詩(shī)集,包括《飛鳥(niǎo)集》《流螢集》《園丁集》《吉檀迦利》《新月集》和《采果集》。由我國(guó)文學(xué)家冰心翻譯,所選詩(shī)篇都是膾炙人口的佳作,詩(shī)句時(shí)而哀怨悲愁、時(shí)而熾烈多情、時(shí)而輕盈飄逸,讓你在恬淡、溫情、靜謐的意境中,盡情體味友誼、愛(ài)情與人生。書(shū)中內(nèi)容中英文對(duì)照,并在“熱詞天地”板塊對(duì)重要的詞匯作了注解,在閱讀的同時(shí)擴(kuò)展詞匯量。附贈(zèng)音頻,讓你的耳朵愛(ài)上聽(tīng)英語(yǔ)!
夢(mèng)與蓮花--泰戈?duì)柪寺?shī)選(全彩插畫(huà))(漢英對(duì)照) 目錄
飛鳥(niǎo)集/ 6
流螢集/ 16
園丁集/ 26
My Paper Boat/我的紙船 26
The Fair Before the Temple/廟前的集會(huì) 30
The Workman's Little Daughter/工人的小女兒 32
In May/在五月天里 34
Listening/靜聽(tīng) 36
Gifts/禮物 38
Turn Them Away I Cannot/我不能回絕他們 40
The Young Prince Is to Pass by Our Door/年輕的王子要從我們門(mén)前走過(guò) 44
She Is I/她就是我 46
When I Go Alone to My Love-Tryst/當(dāng)我獨(dú)赴幽會(huì)的時(shí)候 49
Let Your Work Be! Bride/放下你的工作吧,我的新娘 51
Come as You Are/你就這樣地來(lái)吧 53
Come to My Lake/到我的湖上來(lái)吧 56
I Did Not Come near You/我沒(méi)有走近你 59
吉檀迦利/ 62
Seashore/海濱 62
Colored Toys/彩色玩具 64
新月集/ 66
The Source/來(lái)源 66
The Land of the Exile/流放之地 68
Fairyland/仙境 72
The Further Bank/遠(yuǎn)岸 75
The Champa Flower/金色花 78
采果集/ 82
第二卷 蓮花
飛鳥(niǎo)集/ 84
流螢集/ 98
園丁集/ 106
Let None Go back Home, Brothers/我們都不回家吧,兄弟們 106
O My Bird/呵,我的鳥(niǎo)兒 108
I Was Walking by the Road/我在路邊行走 110
Our Love Is Simple as a Song/我們的愛(ài)像歌曲一樣地單純 113
Her Name Is Ranjana/她的名字是軟遮那 115
When They Reach This Spot/當(dāng)她們走到這地點(diǎn)的時(shí)候 118
Why Did You Peep at Me?/你為什么偷偷地看我? 120
He Only Comes and Goes Away/他只是來(lái)了又走了 122
Why Did He Choose to Come My Door?/他為什么特地來(lái)到我的門(mén)前?124
Why There Is Madness in Your Eyes?/為什么你眼里帶著瘋癲? 126
吉檀迦利/ 128
Light/光明 128
Clouds/云彩 130
Roaming Cloud/浮云 132
Lotus/蓮花 134
新月集/ 136
The Banyan Tree/榕樹(shù) 136
第三卷 旅途
飛鳥(niǎo)集/ 140
流螢集/ 152
園丁集/ 162
To-day Is the Festival of Phantoms/今天是幻影的節(jié)日 162
I Know You, Modest Mendicant/我懂得你,謙卑的乞丐 164
I Cannot Understand Them/我不懂得166
You Can Never Know It/你永遠(yuǎn)不能了解它 168
Speak to Me/對(duì)我說(shuō)吧 170
You Are My Own/你是我一個(gè)人的 172
If This Be True/這是否真的 174
I Know Your Art/我知道你的妙計(jì) 176
Why Does He Not Come?/他為什么不回來(lái)呢? 178
My Heart Is Given to the Many/我的心是要給與許多人的 180
My Love/我愛(ài) 182
I Am Tired/我疲倦了 184
It Is Time to Come Home/是回家的時(shí)候了 186
Reader/讀者 188
吉檀迦利/ 190
Parting Word/別話 190
Journey/旅途 192
If the Day Is Done/假如一天已經(jīng)過(guò)去了 196
采果集/ 198
第四卷 女人如夢(mèng)
飛鳥(niǎo)集/ 200
流螢集/ 208
園丁集/ 220
Where Do You Hurry?/你急忙地要到哪里去呢? 220
It Is Evening/夜晚了 222
When I Come Again/當(dāng)我再來(lái)的時(shí)候 224
A Woman Is Like a Dream/女人如夢(mèng) 226
I Dare Not/我不敢 228
Drunk, I Will Follow You/醉漢,我要跟隨你 232
Forgive This Pair of Sinners/饒恕這一對(duì)罪人吧 236
Time Is Short/時(shí)間是短暫的 238
If/如果 240
Why Did You Single Me Out/你為什么把我挑選出來(lái) 242
Free Me from Your Bonds/把我從你的枷鎖中放出來(lái)吧 244
The Gardener/園丁 246
吉檀迦利/ 250
Tired Eyes/倦眼 250
新月集/ 251
The Flower-School/花的學(xué)校 251
第五卷 地牢
飛鳥(niǎo)集/ 254
流螢集/ 266
園丁集/ 274
I Forget/我忘卻了 274
I Know Not What You Thought of Me/我不知道你怎樣看待我 277
Beauty, Carved in Stone/石頭雕成的“美” 280
My Heart Longs for the Meeting with You/我的心想望和你相見(jiàn) 282
I Have Not My Rose/我沒(méi)有了玫瑰 284
Here Is the Same Sky/那邊還是那個(gè)天空 286
My Bride and I/我的新娘和我 290
O Death, My Death/呵,死亡,我的死亡 293
I Come to Praise You/我來(lái)頌贊你 295
The Image upon the Altar/龕里的偶像 297
You Man of Riches/你這富有的人 300
Must You Call Me?/你定要叫我么? 302
Traveller/行路人 304
My Love in a Former Life/我前生的愛(ài) 306
Let the Parting Be Sweet/讓別離甜柔吧 308
The Would-Be Ascetic/自稱(chēng)的苦行人 310
I Shall Never Be an Ascetic/我永不會(huì)做一個(gè)苦行者 312
I Hunt for the Golden Stag/我要追逐金鹿 314
吉檀迦利/ 316
Dungeon/地牢 316
夢(mèng)與蓮花--泰戈?duì)柪寺?shī)選(全彩插畫(huà))(漢英對(duì)照) 節(jié)選
飛鳥(niǎo)集 1 Listen, my heart, to the whispers1 of the world with which it makes love to you. 熱詞天地 1.whisper['w??sp??(r)]n.低語(yǔ);沙沙聲 聽(tīng),我的心呀,聽(tīng)那世界的低語(yǔ), 這是它在向你示愛(ài)呀! 2 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 你微笑著,卻不與我說(shuō)話,而我覺(jué)得, 為此,我已等待太久。 3 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls1 fly off, the waves roll away and we depart. 熱詞天地 1.seagull['si:g??l]n.海鷗 fly off 飛出;飛速(或突然)地跑掉 我們的相遇相吸就如海鷗與波濤的相遇, 海鷗飛去,波濤翻逝,而我們也已分別。 4 This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day. 這渴望是為了那 在黑夜里感知,而在白天卻未見(jiàn)的。 5 One sad voice has its nest among the ruins1 of the years. It sings to me in the night, "I loved you." 熱詞天地 1.ruins['ru:??nz]n.遺跡(ruin 的復(fù)數(shù)形式);廢墟 一個(gè)憂郁的聲音,筑巢于逝水流年中。 它在夜晚向我歌唱:“我愛(ài)過(guò)你! 6 Love! when you come with the burning lamp of pain in your hand, I can see your face and know you as bliss1. 熱詞天地 1.bliss[bl??s]n.極樂(lè);天賜的福 愛(ài)情呀,當(dāng)你來(lái)到, 手中舉著點(diǎn)燃的痛苦之燈, 我能夠看見(jiàn)你的臉,而且以你為幸福。 7 One word keep for me in thy1 silence, O world, when I am dead,“I have loved.” 熱詞天地 1.try[ða??]pron.你的(古英語(yǔ)thou的所有格) 當(dāng)我死去時(shí),請(qǐng)?jiān)谀愕某聊袨槲冶A裟蔷湓挘? 噢世界,“我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)! 8 When I stand before thee1at the day's end thou2 shalt3 see my scars and know that I had my wounds and also my healing. 熱詞天地 1.thee[ði:]pron.你(古英語(yǔ)thou的賓格) 2.thou[ða??]pron.你;爾,汝(古時(shí)候的叫法,用作第二人稱(chēng)單數(shù)代詞的主格) 3.shalt[??ælt]v.將要;應(yīng)該(古英語(yǔ)中shall的第二人稱(chēng)單數(shù)一般現(xiàn)在時(shí)) 當(dāng)我在那日子的盡頭,站在您面前, 您將看見(jiàn)我的傷疤并了解 我有過(guò)傷疤,也有法治愈。
夢(mèng)與蓮花--泰戈?duì)柪寺?shī)選(全彩插畫(huà))(漢英對(duì)照) 作者簡(jiǎn)介
【印】泰戈?duì)? 詩(shī)人、哲學(xué)家和印度民族主義者,1913年他獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲人。在他的詩(shī)中含有深刻的宗教和哲學(xué)見(jiàn)解。他的詩(shī)在印度享有“史詩(shī)”的地位。 冰心 原名謝婉瑩,著名作家、翻譯家。她的譯作如《先知》《吉檀迦利》均為公認(rèn)的文學(xué)翻譯精品。1995年,經(jīng)黎巴嫩共和國(guó)總統(tǒng)簽署,她被授予國(guó)家雪松勛章。她的文學(xué)影響超越國(guó)界,作品被翻譯成多國(guó)文字,得到了海內(nèi)外讀者的贊賞。
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
經(jīng)典常談
- >
企鵝口袋書(shū)系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編