-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?shū)
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
寶石與燧石:趙振江譯文自選集 版權(quán)信息
- ISBN:9787500167693
- 條形碼:9787500167693 ; 978-7-5001-6769-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):
寶石與燧石:趙振江譯文自選集 本書(shū)特色
《寶石與燧石(趙振江譯文自選集)/我和我的翻譯》以自選集的形式,收錄譯文、譯著片段,集中反映了當(dāng)代翻譯家趙振江所取得的成績(jī)。本書(shū)可以視為當(dāng)代知名翻譯家趙振江文學(xué)成果的集中展示,是一種難得的文化記憶,可供文學(xué)和翻譯愛(ài)好者欣賞與學(xué)習(xí)。
寶石與燧石:趙振江譯文自選集 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《寶石與燧石:趙振江譯文自選集》收錄了七位西班牙語(yǔ)文壇重要作家的代表性作品,包括何塞·埃爾南德斯創(chuàng)作的阿根廷民族史詩(shī)《馬丁·菲耶羅》節(jié)選、墨西哥傳奇女詩(shī)人胡安娜·伊內(nèi)斯·德拉·克魯斯的多首詩(shī)作、拉丁美洲位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主加布列拉的多篇詩(shī)文,以及秘魯有名文學(xué)家阿格達(dá)斯的小說(shuō)《寶石與燧石》等。本書(shū)收錄的作品體裁多樣,內(nèi)容豐富,包含詩(shī)歌、散文、小說(shuō)等多種形式,使讀者能從各個(gè)角度,體會(huì)西班牙語(yǔ)文學(xué)的魅力。 “我和我的翻譯”叢書(shū)遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、俄等多個(gè)語(yǔ)種。全書(shū)由翻譯家自編、自選、自注,附譯者自序、篇目導(dǎo)讀、譯者作品目錄等內(nèi)容,集中反映中國(guó)當(dāng)代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果。叢書(shū)內(nèi)容以文學(xué)經(jīng)典及首譯作品為主,包括小說(shuō)、散文、詩(shī)歌、文論等,均長(zhǎng)期受到讀者的熱愛(ài)與追捧,讀者手捧本套作品,可一窺經(jīng)典外國(guó)文藝作品風(fēng)貌。這套叢書(shū)不僅具有一定的文學(xué)價(jià)值,同樣具有較高的收藏價(jià)值和研究?jī)r(jià)值,是翻譯研究的寶貴歷史語(yǔ)料,可作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者研習(xí)翻譯的資料使用,更值得文學(xué)愛(ài)好者品讀。
寶石與燧石:趙振江譯文自選集 目錄
叢書(shū)總序
譯者自序
**章 《馬丁·菲耶羅》節(jié)選
《高喬人馬丁·菲耶羅》(**章)
《馬丁·菲耶羅歸來(lái)》(節(jié)選)
第二章 胡安娜·伊內(nèi)斯·德拉·克魯斯詩(shī)作六首
對(duì)一味責(zé)備女性、自己言行不一的男人們的反詰
點(diǎn)點(diǎn)珠淚慰癡情
我難于接近的寶貝的身影
抱怨命運(yùn):厭惡陋習(xí)、取悅繆斯
揭穿所謂激情真實(shí)贊美女詩(shī)人肖像的謊言
當(dāng)神恩激勵(lì)我
第三章 魯文·達(dá)里奧詩(shī)作七首
春
神游
我是這樣的詩(shī)人:剛剛寫(xiě)過(guò)
致羅斯福
為我們的堂吉訶德先生連禱
命中注定
流浪之歌
第四章 安東尼奧·馬查多詩(shī)作十五首
我走過(guò)多少道路
童年記憶
夏日明亮的下午
親愛(ài)的,微風(fēng)談?wù)撝?
你總逃避
孤獨(dú)而又可愛(ài)的少女啊
噢,友好的夜晚
肖像
在杜埃羅河畔
伊比利亞人的上帝
致老榆樹(shù)
那邊,在高原
一個(gè)夏日的夜晚
箴言與歌謠
獻(xiàn)給年輕的西班牙
第五章 加布列拉·米斯特拉爾詩(shī)文選
孤獨(dú)的嬰兒
愛(ài)是主宰
天意
死的十四行詩(shī)
大樹(shù)的贊歌
憶母親
四瓣花
少一些神鷹,多一些小鹿
第六章 加西亞·洛爾卡詩(shī)作八首
藝術(shù)家十誡
夏日情歌
海水謠
告別
三水謠
夢(mèng)游人謠
西班牙憲警謠
死神舞
詩(shī)人請(qǐng)求情侶給他寫(xiě)信
甜蜜的怨言
第七章 寶石與燧石
寶石與燧石
趙振江譯著年表
寶石與燧石:趙振江譯文自選集 節(jié)選
一般說(shuō)來(lái),民族史詩(shī)是民族文學(xué)的源頭,多是在口頭流傳的基礎(chǔ)上形成的。《馬丁·菲耶羅》是講述阿根廷高喬人的長(zhǎng)篇敘事詩(shī),有人稱(chēng)其為“高喬人的圣經(jīng)”。至于它究竟是不是真正意義上的史詩(shī),評(píng)論界尚有爭(zhēng)論。有人認(rèn)為它是史詩(shī),有人則稱(chēng)它是“詩(shī)小說(shuō)”。筆者認(rèn)為,它雖不是“原生態(tài)”史詩(shī),但它的形式、內(nèi)容以及篇幅完全符合一般英雄史詩(shī)的規(guī)范,它是阿根廷高喬人的史詩(shī)。 《馬丁·菲耶羅》分上下兩部,《高喬人馬丁·菲耶羅》(1872)和《馬丁·菲耶羅歸來(lái)》(1879),共46章、1588節(jié)、7210行。全詩(shī)的主人公即馬丁·菲耶羅,主要情節(jié)是敘述高喬人的不幸遭遇以及他們?yōu)闋?zhēng)取公平正義而進(jìn)行的抗?fàn)帯qR丁·菲耶羅原本在家鄉(xiāng)的土地上過(guò)著田園牧歌式的生活。后來(lái)便像許多高喬人一樣,被抓到邊界地區(qū)與印第安人作戰(zhàn),歷盡邊關(guān)之苦。由于不堪忍受上司的凌辱,他逃回家鄉(xiāng)。老婆孩子都已不知去向。他只得離鄉(xiāng)背井四處流浪。在顛沛流離的過(guò)程中,由于言語(yǔ)相譏,他又兩次與人格斗,殺死一名黑人和一名高喬人,從而成了一個(gè)惶惶不可終日的逃犯。一天夜里,他終于被警察發(fā)現(xiàn)了!他只身一人,單刀匹馬,力抵群敵。這時(shí)意想不到的事情發(fā)生了:一位軍曹為馬丁·菲耶羅的勇氣所感動(dòng),便反戈一擊,和他一起把警察殺得大敗而逃。從此,他倆就相依為命,成莫逆之交。軍曹克魯斯也是高喬人,長(zhǎng)詩(shī)上部描述了他與馬丁·菲耶羅極為相似的不幸遭遇。就這樣,兩個(gè)朋友決心穿過(guò)沙漠,到印第安人中間去尋找棲身之地。七年之后,在讀者強(qiáng)烈的呼吁聲中,史詩(shī)的續(xù)篇《馬丁·菲耶羅歸來(lái)》問(wèn)世。一開(kāi)始寫(xiě)馬丁·菲耶羅和克魯斯到了一個(gè)印第安人部落。那里正在集會(huì),部署偷襲白人的軍事行動(dòng),他們被當(dāng)成奸細(xì)抓起來(lái)。一位酋長(zhǎng)救了他們的性命,但他們卻成了俘虜。作者在此加了個(gè)楔子,描寫(xiě)印第安人的原始生活、社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情。后來(lái),克魯斯死于瘟疫,馬丁·菲耶羅在他的墓前緬懷好友,悲痛欲絕。這時(shí),他發(fā)現(xiàn)一個(gè)印第安人正在虐待一個(gè)擄來(lái)的白人婦女,便拔刀相助,殺死了印第安人,同那個(gè)女子一起逃到了高喬人居住的地方。此后,他找到了兩個(gè)失散的兒子,他們又?jǐn)⑹龈髯缘慕?jīng)歷:長(zhǎng)子由于無(wú)依無(wú)靠,給人打短工,后來(lái)被誣告判刑,發(fā)配邊關(guān)充軍,受盡了千辛萬(wàn)苦;次子遇到一位綽號(hào)“美洲兔”、飽經(jīng)風(fēng)霜的老人做養(yǎng)父和監(jiān)護(hù)人,老人經(jīng)常以切身的體會(huì)給他講為人處世之道。就在馬丁·菲耶羅父子歡慶團(tuán)圓之時(shí),有一個(gè)名叫皮卡爾蒂亞(意為“流浪小子”)的人,也要求伴著琴聲講述往事。當(dāng)他講了種種人情冷暖、世態(tài)炎涼之后,馬丁·菲耶羅發(fā)現(xiàn)他原來(lái)就是好友克魯斯之子。故事臨近尾聲,又來(lái)了一個(gè)黑人向馬丁·菲耶羅挑戰(zhàn),要求與他對(duì)歌。當(dāng)對(duì)歌結(jié)束時(shí),才知道這位黑人歌手原來(lái)是被馬丁·菲耶羅所殺的那個(gè)黑人的弟弟。他是來(lái)為哥哥報(bào)仇的。 P3-4
寶石與燧石:趙振江譯文自選集 作者簡(jiǎn)介
趙振江,1940年生,北京順義人。中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,北京大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師。曾任北京大學(xué)西語(yǔ)系主任,中國(guó)西、葡、拉美文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)。著有《拉丁美洲文學(xué)史》(合著)《西班牙和西班牙語(yǔ)美洲詩(shī)歌導(dǎo)論》《山巖上的肖像》(合著)《拉丁美洲文學(xué)大花園》(合著)等,譯著有《馬丁·菲耶羅》《拉丁美洲詩(shī)選》《西班牙黃金世紀(jì)詩(shī)選》《西班牙當(dāng)代女性詩(shī)選》《墨西哥詩(shī)選》《人類(lèi)的詩(shī)篇:巴略霍詩(shī)選》以及加西亞·洛爾卡、馬查多、希梅內(nèi)斯、阿萊克桑德雷、阿爾貝蒂、米格爾·埃爾南德斯、魯文·達(dá)里奧、米斯特拉爾、聶魯達(dá)、帕斯、胡安·赫爾曼等人的詩(shī)選,并與西班牙友人合作翻譯了西文版《紅樓夢(mèng)》。曾獲西班牙伊莎貝爾女王騎士勛章、阿根廷五月騎士勛章、聶魯達(dá)百年誕辰獎(jiǎng)?wù)隆⒚佤斃锟ǘ啵翣柆敶髮W(xué)名譽(yù)博士學(xué)位、特魯希略大學(xué)杰出訪問(wèn)學(xué)者獎(jiǎng)?wù)隆? 2009年獲中坤國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)(翻譯獎(jiǎng))。
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
我與地壇
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝