-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 版權信息
- ISBN:9787500167723
- 條形碼:9787500167723 ; 978-7-5001-6772-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 本書特色
本書為著名德語譯者楊武能的譯文自選集,全方位展示了德國文學之美,突出其“思想者文學”的實質和富于哲理、長于思辨、內涵深沉的特點,致力于改變讀者對德國文學枯燥沉悶的成見。本書既有輕松俏皮的政治諷刺詩,豐富多彩的民間故事,還有千姿百態的哲理小說,彰顯德國文學的精彩和深刻,促進中德文化交流和互鑒。
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 內容簡介
《漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集》是“我和我的翻譯”叢書中很能體現德語文學魅力的一本,收錄了翻譯家楊武能譯作中的經典篇目,包括詩歌、散文、中短篇小說等。其中,收錄有歌德的有名詩劇《浮士德》片段、托馬斯·曼的偉大小說《魔山》片段,以及歌德、海涅、里爾克等作家的抒情詩選。 “我和我的翻譯”叢書遴選當代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、俄等多個語種。全書由翻譯家自編、自選、自注,附譯者自序、篇目導讀、譯者作品目錄等內容,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果。叢書內容以文學經典及首譯作品為主,包括小說、散文、詩歌、文論等,均長期受到讀者的熱愛與追捧,讀者手捧本套作品,可一窺經典外國文藝作品風貌。這套叢書不僅具有一定的文學價值,同樣具有較高的收藏價值和研究價值,是翻譯研究的寶貴歷史語料,可作為外語學習者研習翻譯的資料使用,更值得文學愛好者品讀。
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 目錄
叢書總序
譯者自序
**章 詩歌
歌德抒情詩選
海涅抒情詩選
施篤姆抒情詩選
里爾克抒情詩選
第二章 散文
莎士比亞命名日致辭
威尼斯船歌
黑塞說書
素描歌德
第三章 中短篇小說
Novelle
燒炭黨人和我的耳朵
窮樂師
燈怨
小矮子穆克
事在人為
第四章 《浮士德》片段
第五章 《魔山》片段
楊武能譯著年表
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 節選
當命運似乎已快把我們送回到烏有之境的時候,我們卻希望仍然流芳塵世;這樣一種情懷,在我看來,真是再高尚不過了。先生們,對于我們靈魂的存在而言,人生真是太短暫了,短得來只能成為一個證明:人不管多么高貴或是低賤,多么功勛卓著或是庸碌無為,都一樣地寧可厭倦一切,而不會厭倦人生;沒有誰能達到他出發時熱切向往的目標——須知一個人即使一帆風順,也終有倒下的一天,而且常常就是在勝利在望的當兒,他會掉進一個天知道是誰給他挖的陷坑里,從此湮滅無聞。湮滅無聞!我!對于我來說,我可就是一切啊,只有通過我,我才能感知一切啊!每個有自我意識的人都會發出這樣的呼喊,同時加大人生的步伐,以備*終踏上彼岸世界的無盡旅程。自然每個人只是盡其所能地快步往前走。這一個可以邁開漫游者的矯健步子,另一個卻穿上一步跨七里的寶靴趕到了前面,兩步就頂得上前者一天的路程。不管怎么說吧,前面那位勤勉的漫游者始終是我們的朋友和伙伴,對后面這位巨人般的步伐我們卻只能瞠乎其后,只能心存敬意地努力追隨,并用我們常人的步幅去衡量他巨人的足跡。趕快啟程吧,先生們!只要細細察看他所跨出的哪怕只是一步,就會使我們胸襟開闊,激情如火,勝似傻乎乎地盯著瞧那浩浩蕩蕩的王妃入城儀仗。1今天,我們緬懷、景仰這位*偉大的漫游者,自己也因此獲得了榮耀。我們懂得珍視他的功績,自己心中便也生出了它們的萌芽。別指望我發表長篇大論,講得井井有條;氣定神閑,娓娓道來,可不是喜慶日子的調門兒。再說,眼下我對莎士比亞思考得實在不多;搞得好,我在這兒所能講的,充其量也只是我的一些個預感,我的一些個感受罷了。我讀完他作品的**頁,就已經終身傾心于他;待到讀罷他的**個劇本,我更像一個天生的盲人,讓神手一摸突然之間便見到了光明。我認識到,我清清楚楚地感覺出,我存在的意義無限地擴大啦;一切于我都是那么新鮮,那么陌生,未曾習慣亮光的雙眼不禁感到疼痛。漸漸地,我學會了觀看,直到今天,感謝那位賜予我感知力的神靈,我還清楚地體驗到我有了怎樣的收獲。我毫不猶豫地放棄了有規則的戲劇。在我看來,地點的一致像牢獄一般可怕,情節的一致和時間的一致一如桎梏般地束縛著我們的想象力。我躍上自由的藍天,才感到自己有了雙腳和雙手。而今,我看清了那些主張循規蹈矩的先生們在自己的洞窟中給了我多少損害,目睹著還有許多自由的心靈繼續蜷伏在他們的洞里,要是我不能向他們宣戰,要是我不每天去努力擊碎他們的堡壘,我的心就會激憤得爆裂。法國人奉為楷模的古希臘戲劇,從內到外都具有其特殊的品質,如果說一個法國爵爺已模仿不了阿爾克比亞德斯1的話,那么高乃伊更休想對索福克勒斯亦步亦趨。P51-52
漫游者的夜歌:楊武能譯文自選集 作者簡介
楊武能,1938年生,重慶人。1962年畢業于南京大學外文系,1978年考入中國社會科學院研究生院,師從馮至教授。曾任四川外語學院副院長。現為四川大學教授和博士生導師。兼任中國翻譯協會名譽理事,《譯林》雜志編委,四川翻譯文學學會名譽會長。已出版《浮士德》《少年維特的煩惱》《親和力》《威廉邁斯特的學***》《歌德詩選》《歌德談話錄》《格林童話全集》《豪夫童話全集》《海涅詩選》《茵夢湖》《特雷庇姑娘》《納爾齊斯與哥爾德蒙》以及《魔山》等經典譯著三十余種,論著《走近歌德》《歌德與中國》等六種,編著《歌德文集》(十四卷)等十余種。1992年獲得國務院頒發的“政府特殊津貼”。2000年榮獲聯邦德國總統約翰尼斯勞頒授的“國家功勛獎章”,2001年獲得聯邦德國學術大獎——洪堡獎金。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我從未如此眷戀人間
- >
經典常談
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
唐代進士錄
- >
史學評論
- >
姑媽的寶刀