-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
紀(jì)德論陀思妥耶夫斯基 版權(quán)信息
- ISBN:9787559843753
- 條形碼:9787559843753 ; 978-7-5598-4375-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
紀(jì)德論陀思妥耶夫斯基 本書特色
尼采說“唯有陀思妥耶夫斯基教我學(xué)到了一點(diǎn)心理學(xué)”,紀(jì)德說“我常常假借陀思妥耶夫斯基來闡述本人的思想”。適逢陀思妥耶夫斯基誕辰二百周年,重新修訂出版這部紀(jì)德論陀思妥耶夫斯基的著作,對(duì)于喜愛陀思妥耶夫斯基的中國讀者來說,也尤有意義。 本書屬于先驅(qū)譯叢,主編兼譯者沈志明先生對(duì)陀思妥耶夫斯基和紀(jì)德都有研究,撰寫了完備的譯者前言,還貼心地為讀者摘錄了書中的金句置于書前;他雋永典雅的譯文也會(huì)一如既往地將我們帶入經(jīng)典作家的世界。
紀(jì)德論陀思妥耶夫斯基 內(nèi)容簡(jiǎn)介
"法國有名作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主紀(jì)德十分推崇陀思妥耶夫斯基,是西方文學(xué)界發(fā)現(xiàn)、研究和高度評(píng)價(jià)俄羅斯文學(xué)獨(dú)特魅力的代表人物之一。紀(jì)德從創(chuàng)作到思想、信仰無不以陀思妥耶夫斯基為宗師,寫作了不少關(guān)于陀氏的研究文章。本書包含紀(jì)德關(guān)于陀思妥耶夫斯基的散論,以及1908—1921年間在老鴿舍劇院所做的有名的關(guān)于陀思妥耶夫斯基的六次講座。 紀(jì)德不僅讀遍陀思妥耶夫斯基的作品,對(duì)于自己尤其喜愛的幾部還反復(fù)閱讀。這種文本細(xì)讀式研究在本書中得到充分展現(xiàn),也為我們今天如何閱讀經(jīng)典樹立了典范。本書不僅是重要的文學(xué)史文獻(xiàn),也是兩位很好作家乃至法俄文學(xué)的對(duì)話,對(duì)于研究陀思妥耶夫斯基和紀(jì)德都是不可或缺的參考。"
紀(jì)德論陀思妥耶夫斯基 目錄
l 譯序
l 金句摘錄
l 輯一 散論
u 從書信論陀思妥耶夫斯基
u 《卡拉馬佐夫兄弟》
u 在老鴿舍劇院宣讀的演講稿
l 輯二 在老鴿舍劇院的系列演講(共六講)
l 附錄
u 陀思妥耶夫斯基作品片段
u 《蒙田不朽的篇章》序言
紀(jì)德論陀思妥耶夫斯基 節(jié)選
從書信論陀思妥耶夫斯基 托爾斯泰巨大的身軀依然嵯峨,阻擋著地平線,幾個(gè)先驅(qū)智者卻或已經(jīng)發(fā)現(xiàn),在巨人托爾斯泰背后赫然升起陀思妥耶夫斯基,恰如多山地區(qū)所見:*近*高的山峰,往往為毗連的峻嶺所遮掩而不得窺其巍峨,等到慢慢遠(yuǎn)離之后才重新發(fā)現(xiàn)其雄偉。這座被半遮半掩的山峰,這個(gè)重巒疊嶂中神秘的山崖,就是他,陀思妥耶夫斯基;多條豐美的江河發(fā)源于斯,如今正可大量滿足歐洲新的渴望。可與易卜生和尼采媲美的正是他,陀思妥耶夫斯基,而不是托爾斯泰;他跟易卜生和尼采一般偉大,也許比他們更為重要。 大約十五年前,德·沃居埃先生以高貴的姿態(tài),托著雄辯的銀盤向法蘭西獻(xiàn)上打開俄國文學(xué)的鐵鑰匙,但講到陀思妥耶夫斯基的時(shí)候,卻為他論及的作家之粗野表示歉意。他承認(rèn)陀氏具有某種天才,但同時(shí),又合乎禮儀地有所保留,為陀氏太多的粗言穢語感到非常不自在,尚希讀者原諒,說什么“絕望促使他千方百計(jì)讓我們的世界去理解他的世界”。德·沃居埃先生對(duì)陀氏早期作品略加陳述,覺得這些作品即使不討人喜歡,至少尚可忍受。之后,他著重論述了《罪與罰》,提醒讀者注意,“完成這部作品之后,陀思妥耶夫斯基的才華便停止上升了”。讀者不得不相信他的話,因?yàn)楫?dāng)時(shí)除了此書,陀思妥耶夫斯基的東西幾乎都沒有翻譯過來。他甚至說:“陀氏還會(huì)振翅飛翔一陣子,但只是在迷霧中,在越來越混濁的空中轉(zhuǎn)圈子罷了。”然后他寬厚地介紹了《白癡》一書的特點(diǎn),接著談到《群魔》時(shí),說這本書“雜亂無章,布局不工,不倫不類,充斥著世界面臨末日的論說”;至于《作家日記》,就像“曖昧不明的贊歌,既缺乏分析又逃避論戰(zhàn)”。他只字不提《永久的丈夫》和《地下室手記》,卻寫道:“我未提一本叫《成長》的小說,因?yàn)楸绕鹣惹暗男≌f要差得多。”繼而更不客氣地指出:“我不想多談《卡拉馬佐夫兄弟》,據(jù)普遍供認(rèn),俄國極少有人有勇氣讀完這個(gè)沒完沒了的故事。”*后他作出結(jié)論:“我的任務(wù)只限于喚起人們注意這個(gè)作家,他在那邊已大名鼎鼎,在這里卻幾乎名不見經(jīng)傳;我只想指出他的作品中*能顯示他多方面才華的三部(?),那就是《窮人》《死屋手記》《罪與罰》。” 因此,我們不大知道該怎么辦,該感激德·沃居埃先生吧,不管怎么說,他是**個(gè)告知我們的人,或者該對(duì)他生氣,因?yàn)楸M管他確實(shí)誠心誠意,看上去還勉為其難呢,但他向我們介紹這位奇才時(shí)所提供的形象卻是過分簡(jiǎn)略的,很不完整的,甚而至于歪曲的。因此我們懷疑,《俄羅斯小說》的作者引起讀者對(duì)陀思妥耶夫斯基的注意是有利于陀氏的,但只叫人們注意他的三本書,那就有損于陀氏了。誠然這三本書令人贊賞,但并非*有意義的,唯有讀他更多的書,我們的贊賞才是完完全全的。不過,對(duì)一位沙龍式的智者來說,陀思妥耶夫斯基也許不好理解,或不好一下子深入理解。“他一味使人疲勞,活像純種馬總在活動(dòng),叫人不得休息。再加上被迫在小說中認(rèn)出自己,結(jié)果讀時(shí)特別費(fèi)勁,鬧得精神十分疲勞……”三十年前,社交界人士談起貝多芬*后幾部四重奏,其說法沒有什么兩樣。陀思妥耶夫斯基在一封信中曾指出:“很快被人理解的東西壽命不長。” 德·沃居埃先生這些貶義的評(píng)價(jià)實(shí)際上延遲了陀思妥耶夫斯基著作的翻譯、出版和發(fā)行,使讀者望而生畏,結(jié)果竟允許夏爾·莫里斯先生削足適履,把《卡拉馬佐夫兄弟》譯得殘缺不全,所幸的是,陀思妥耶夫斯基的著作終于慢慢由多家出版社一部部出全了。 如今陀思妥耶夫斯基對(duì)讀者的吸引速度仍然緩慢,而且只限于相當(dāng)特殊的精英層;不僅頗有教養(yǎng)頗認(rèn)真頗寬厚的廣大讀者嫌棄他,甚至對(duì)易卜生的戲劇都不動(dòng)心了,而且那些能欣賞《安娜·卡列尼娜》乃至《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》的讀者,或?qū)Α恫槔瓐D斯特拉如是說》如癡如狂而對(duì)他人不太厚道的讀者,也嫌棄他。這就怪不得德·沃居埃先生了,否則就不符合實(shí)際了。究其原因,相當(dāng)微妙,但研究陀氏書信能使我們找到大部分原因。
紀(jì)德論陀思妥耶夫斯基 作者簡(jiǎn)介
安德烈·紀(jì)德(André Gide,1869—1951),法國著名作家,出生于巴黎。1891年匿名出版《安德烈·瓦爾特手記》,開始了寫作生涯。創(chuàng)作小說、戲劇、游記、詩歌等各類題材的作品百余種,代表作有《背德者》《窄門》《田園交響曲》《梵蒂岡地窖》《偽幣制造者》《浪子回家》《地糧》《剛果之行》等。1947年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。 沈志明,法籍華人學(xué)者、職業(yè)翻譯家。1938年生,江蘇蘇州人。畢業(yè)于上海外國語學(xué)院,曾在上海外國語學(xué)院和北京第二外國語學(xué)院法語系任教。1983年在巴黎獲法國文學(xué)博士,1992年獲法國大學(xué)任教資格。譯著有《茫茫黑夜漫游》《與Y教授談心》《月桂樹已砍盡:意識(shí)流先驅(qū)小說選》《死亡的時(shí)代》《死無葬身之地》《文字生涯》《駁圣伯夫》《斯萬的一次愛情》《反抗者》《陌路人》等;主編有《阿拉貢研究》《法國名家論文藝譯叢》《薩特文集》等。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
有舍有得是人生
- >
隨園食單
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
巴金-再思錄
- >
姑媽的寶刀