掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
湖畔詩橋:100首詩歌中英漢互譯研究 版權信息
- ISBN:9787307216501
- 條形碼:9787307216501 ; 978-7-307-21650-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
湖畔詩橋:100首詩歌中英漢互譯研究 內容簡介
本書是作者長期從事翻譯教學和翻譯詩歌的一個經驗歸總和實踐追求。譯者所選的中西方詩歌都很經典和優美,在英語翻譯成漢語,漢語翻譯成英語的過程中,作者應用了很多的翻譯方法,使得翻譯的詩歌易懂、精煉,做到了追求美在一定程度上也保存了原詩的真,即詩歌追求美,翻譯追求真。詩歌翻譯是有遺憾的藝術,不論譯者怎樣忠實于原作,譯作和原作之間總會存在著距離,百分之百原汁原味的詩歌翻譯是不存在的。這從譯者的闡述和譯后小記中可以深刻領會。總的來說,本書的翻譯質量和信達雅都做到了。對廣大師生的學習,進行通識課的教學,提高閱讀和鑒賞詩歌都有很大的幫助。
湖畔詩橋:100首詩歌中英漢互譯研究 目錄
**部分 漢語詩歌英譯
1.我們
2.解脫
3.秋江的晚上
4.偶然
5.沙揚娜拉——贈日本女郎
6.季候
7.消息
8.教我如何不想她
9.窗外
10.小詩
11.不足之感
12.光明
13.秋晨
14.再生
15.早寒
16.斷章
17.你是人間的四月天
18.時間
19.無題
20.情愿
……
第二部分 英語詩歌漢譯
參考文獻
1.我們
2.解脫
3.秋江的晚上
4.偶然
5.沙揚娜拉——贈日本女郎
6.季候
7.消息
8.教我如何不想她
9.窗外
10.小詩
11.不足之感
12.光明
13.秋晨
14.再生
15.早寒
16.斷章
17.你是人間的四月天
18.時間
19.無題
20.情愿
……
第二部分 英語詩歌漢譯
參考文獻
展開全部
湖畔詩橋:100首詩歌中英漢互譯研究 作者簡介
張瓊,肇慶學院外國語學院副教授,中國翻譯協會專家會員,肇慶市翻譯協會會長,華詩會會員。出版詩歌翻譯研究著作四部;公開發表論文30篇,其中詩歌翻譯研究論文6篇。愛好詩歌及詩歌翻譯,傾聽靈魂深處的聲音。主要從事交替傳譯、口譯、跨文化交際翻譯、詩歌翻譯等方面的教學和研究。學科帶頭人,肇慶學院十大名師。
書友推薦
- >
自卑與超越
- >
二體千字文
- >
莉莉和章魚
- >
有舍有得是人生
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)