国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
局外人:鄭克魯先生譯文手稿

包郵 局外人:鄭克魯先生譯文手稿

出版社:上海文藝出版社出版時間:2021-01-01
開本: 其他 頁數: 214
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥85.1(4.3折) 定價  ¥198.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>

局外人:鄭克魯先生譯文手稿 版權信息

  • ISBN:9787532178117
  • 條形碼:9787532178117 ; 978-7-5321-7811-7
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

局外人:鄭克魯先生譯文手稿 本書特色

★法國文學翻譯名家鄭克魯先生譯文手稿影印 ★翻譯是一種愛的勞作

局外人:鄭克魯先生譯文手稿 內容簡介

中篇小說。《局外人》是加繆小說的成名作和代表作之一,堪稱20世紀整個西方文壇擁有有劃時代意義小說之一,“局外人”也由此成為整個西方文學-哲學中很經典的人物形象和很重要的關鍵詞之一。對于這部作品的研究、闡釋,是文學界持久不衰的熱點話題。本書是鄭克魯先生《局外人》譯文的手稿本,里面有鄭先生的翻譯手跡,很好珍貴,這是對于先生的優選的紀念,也是對先生畢生翻譯所取得成就的崇高敬禮。鄭先生的譯本堪稱完美而準確,譯文典雅,保持了原文神韻。是閱讀加繆《局外人》的很好文本之一。

局外人:鄭克魯先生譯文手稿 目錄

代序:翻譯路上的前行者鄭克魯(文/余中先)

譯序:加繆的文學之路

局外人

編后記


展開全部

局外人:鄭克魯先生譯文手稿 節選

代序:翻譯路上的前行者鄭克魯 余中先 *早認識鄭克魯先生,是在1980年代中期。那時我剛進社科院外文所工作,而鄭先生已調離外文所,去武漢大學工作。幾次,他回北京來外文所,總會來找我的師傅金志平先生。鄭先生與金志平關系好,每來北京,就會來外文所,每來外文所,就會來找金志平。當時,笑瞇瞇的鄭先生**次出現在我工作的《世界文學》編輯部辦公室里時,金志平就介紹說,這位是鄭克魯。我一個小青年,見了如此菩薩一般慈祥的大人物,連話也不會說了,只有點點頭以示尊敬,接著,喃喃地道出“您好,您好”兩句,隨后,我就躲了出去,不愿意打擾鄭先生與金先生的悄悄聊天。要知道,那時候,辦公條件就那樣,四人共用一個辦公室,有客人來談事,彼此會有影響的。 不久后,有幸得到了鄭克魯與金志平合譯的喬治桑小說《康素愛蘿》(上海譯文出版社,1984),這部字數多達39萬字的長篇小說,也是我*早得到譯者簽名的外國文學名著。那時,初出茅廬的我輩是得了鄭先生的恩惠的。 其實,在認識鄭先生之前,我早就得知了鄭克魯的大名,那是通過三卷本的《法國文學史》(人民文學出版社1979、1981),作者署名為柳鳴九、鄭克魯、張英倫。翻開查閱后,我才得知:其中,關于中世紀英雄史詩及其代表作《羅蘭之歌》、十六世紀文學、十七世紀的悲劇與戲劇(高乃依、拉辛、莫里哀、拉封登)等,都是鄭克魯先生執筆的。在大學本科和研究生期間,這套《法國文學史》我可是沒有少讀。那還是80年代初期的往事了(其中的上冊我還是1980年國慶節在北京大學南門外的海淀新華書店買的呢),細想起來,當年,懵懂的我輩在精神上早已是得了鄭先生的恩惠的。 差不多也是在80年代中期,為寫一篇關于比利時作家莫里斯·梅特林克的劇作《青鳥》的賞析文章,我又去讀了鄭先生翻譯的這部童話劇。發現載有《青鳥》劇本的《外國現代派作品選》(上海文藝出版社,1980)的編者中也有鄭先生的名字(袁可嘉、董衡巽、鄭克魯選編)。這套書分四冊,每冊又分上下卷,共有八本,被當時的文學青年奉為現代派文學的圭璧。那時,剛剛出道的我輩是得了鄭先生的恩惠的。 從《法國文學史》到《外國現代派作品選》再到《康素愛蘿》,僅僅從我這個年輕讀者、譯者、研究者的視角出發,就能看出,鄭克魯以及他那一輩的法國文學老翻譯家、研究家在那個年代就已走在了路上,做了多少研究翻譯工作,付出了多少艱辛努力。 之后,在北京、上海、武漢、南京,有過幾次機會與鄭克魯先生淺聊。在南京,一次國際研討會上,聊了西蒙娜·德·波伏瓦,在北京,一次學術講座上,聊的是文學翻譯,在上海,一次詩歌翻譯評獎會上,聊的是詩歌欣賞……但“君子之交淡如水”,現在回想起來,除了文學,除了翻譯,別的還真沒聊過什么了。尤其是在上海師范大學的那一次關于翻譯的座談,幾乎是“神仙會”,鄭克魯、羅新璋、施康強、吳岳添、譚立德,帶著馮壽農、劉波、袁莉、我等,大談翻譯經驗,可謂八仙過海,各顯神通。說是“各顯神通”,真的不為過。鄭克魯先生與其他幾位先生關于翻譯的心得、說法還是有些各個不同的,好在,各說各的“悟”,各傳各的“道”,求同存異,彼此哈哈一笑,繼續殊途同歸。 我們這些當年的小字輩與鄭克魯那些老前輩之間的關系,確實屬于“君子之交”。從鄭先生的幾位后來成了我同事的弟子口中,也不時聽到有關他的逸聞趣事,但對老先生鄭克魯的真正認識,我基本上是通過文字才做到的。 真正深一點地了解鄭克魯,還是2012年的事。我作為傅雷獎評委,認真閱讀了上海譯文出版社推薦的鄭先生翻譯的《第二性》。西蒙娜·德·波伏瓦的這本理論巨著,向來被認為是二十世紀世界女性主義運動的“圣經”,由于涉及自然科學、社會科學、人文科學諸多領域的理論、歷史、知識,是女性問題百科全書式的作品,翻譯難度很大。一收到出版社通過法國大使館寄來的樣書,我便好奇地翻閱起來,真的想看看,這個譯本的質量如何。 記得,多年之前,我讀到過《第二性》的幾個譯本,如從英譯本轉譯的陶譯本(中國書籍出版社,1998),還有三人合譯的《女人是什么》(即《第二性》,中國文聯出版公司,1988)。但,那一次,出于評委的職責,也出于后輩的“取經”愿望,我對照法語原文,細細讀了鄭先生譯本的幾個章節。結果,不僅讀得津津有味,而且深有收獲。尤其是,閱讀中我對照了幾個譯本,結論是,在全面性、準確性方面,鄭先生的譯本無疑要高出一頭,王譯本只是部分,不足原書總量一半;而陶譯本所依據的英譯本差錯和遺漏較多,大大影響了轉譯的準確性。盡管有讀者反映,鄭先生的譯本比較生澀,我反倒認為,波伏瓦的原文就是那么生澀,不可能在譯文中改變這一風格。而且,要知道,鄭克魯先生翻譯的很多法國小說和詩歌是不生澀的。當然,這并不是說,翻譯《第二性》這樣原本非常“生澀”的理論著作,就不能做到盡量往“通俗易懂”方面靠了。我個人認為,一般讀者讀讀陶譯本,來了解一下《第二性》是部什么樣的作品也就可以了。但要真正弄明白波伏瓦的思想深度、語言風格,還得讀鄭先生的譯本。當然,要做研究的人,*好還是參照波伏瓦的法語原文。 《第二性》中,有一章專門涉及法國詩人克洛岱爾,我因為以前研究過這位個長期居住在中國的外交官詩人(我的博士論文就以他為研究對象),深知他的作品不太好理解。通過一字一句對照法語原著來讀鄭先生譯本中的這一章(大約三十來頁),我很佩服地承認,鄭先生的理解還是相當到位的,轉達也大體通順,而這一點,也是一般的譯者很難做到的。 另外,《第二性》中一些涉及女性生理心理學的專門術語,鄭先生的譯文讀來讓我覺得很新鮮,當然,科學術語和掉書袋行文帶來的拗口,也讓我費了不老少的勁。鄭克魯的譯文獲得了當年的傅雷獎,這也讓我們有機會在北京又聚一面。 翻譯之外,鄭先生還編寫了好幾部法國文學史方面的書,例如《現代法國小說史》,從他一些篇章所涉及的文學作品內容來看,能看出他對相關的小說、詩歌、戲劇作品是很了解的,想必一定讀過原作,這一點,與國內另一些專家的做法頗有不同,因為,有些文學史,撰寫者依據的是法國出版的文學史,而對所論述的文本并沒有閱讀過,哪怕是*起碼的瀏覽。鄭先生的《現代法國小說史》則不然,我幾次從中查閱某些較“冷門”的短篇小說作品,都能讀到清晰的作品情節概要和中肯的主題與風格分析,讓我心悅誠服。 *近幾年,我去過上師大幾次,或開會,或講學,每次都見到鄭克魯先生,吃飯聊天。聽聞他近十多年來依然十分勤奮,天天都會跟老伴朱璧恒老師一起從住得不遠的家中趕來學校的辦公室工作,在辦公室一待就是一整天,忘我投入在工作之中。中午,他往往就在辦公室對付著簡單吃一頓,真可謂廢寢忘食。 有耕作就有收獲,有播種就有果實,也難怪他幾十年來會有如此豐盛的科研成果。 兩年前(2018年4月),為紀念《鄭克魯文集》出版,在上師大開了一個叫“鄭克魯學術與翻譯思想研討會”的會。記得當時大家發言,大都為贊頌、驚嘆之調。我發言中強調了“要向鄭克魯看齊”的說法。這個說法并未引起年輕人學者和譯者的共鳴,大概是覺得翻譯工作很難做到像鄭克魯那樣高產而又高質量吧。 其實,還是可以“看齊”的,所謂看齊,就是學習榜樣,自覺跟上。在老年鄭克魯先生的身上,我見識了一種境界:“識途老馬身猶健,無需揚鞭自奮蹄”。只不過,我還是有些擔心他的身體,每次見面時,總會表達祝他健康、注意保養的意思。從心底里,我真希望他適當放緩工作節奏,勞逸結合。但是,我也知道,像鄭先生這樣人老心不老的文人,是斷然不肯放下手中的筆,不肯停下腳步的。 今天,也正是在這條路上,得過鄭克魯先生恩惠的我輩,正跟在這位前行者的后面繼續從容走著,年輕一輩也正在大踏步地趕上來。 我希望,這一番你追我趕的情境,大可告慰鄭克魯先生的在天之靈。

局外人:鄭克魯先生譯文手稿 作者簡介

阿爾貝??加繆(1913—1960),法國小說家、散文家、劇作家,存在主義的代表作家。1957年因“熱情而冷靜地闡明了當代向人類良知提出的種種問題”而獲諾貝爾文學獎,是有史以來最年輕的諾獎獲獎作家之一。 鄭克魯(1939—2020),上海師范大學教授,博士生導師,。著名法國文學專家、翻譯家。早年在北京大學西語系攻讀法語,后在中國社會科學院攻讀研究生,畢業后留在外文所工作。20世紀80年代中期在武漢大學法語系任系主任并兼法國問題研究所所長,1987年調至上海師范大學工作。歷任上海師范大學中文系文學研究所所長、系主任、教授、博士生導師。上海師范大學圖書館館長,中國比較文學學會上海分會副會長,中國作家協會理事,上海圖書館協會理事,上海翻譯家協會副會長、中國外國文學學會理事,中國法國研究會副會長,中國法國文學研究會副會長,中國外國文學研究會理事。1987年曾獲法國政府教育勛章。1958年開始發表作品。著有專著《法國文學論集》、《繁花似錦——法國文學小史》、《雨果》、《情與理的王國——法國文學評論集》、《法國詩歌史》、《現代法國小說史》、《法國文學史》(合作),譯著《蒂博一家》、《康素愛蘿》,《失戀者之歌——法國愛情詩選》、《法國抒情詩選》、《巴爾扎克短篇小說選》、《家族復仇》、《茶花女》、《基度山恩仇記》、《沙漠里的愛情》、《魔沼》、《雨果散文》、《卡夫卡》,主編《外國文學作品提要》、《法國文學譯叢》、《外國文學史》、《外國文學作品選》、《外國現代派作品選》等。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: 精品日韩欧美国产一区二区 | 直接进入免费看黄的网站 | 四虎播播 | 国产精品嫩草影院午夜 | 妺妺窝人体色www在线下载 | 日本阿v网站在线观看中文 日本啊v在线观看 | 精品国产乱码久久久久乱码 | 麻豆视频污| 香港三日本三级少妇三级99 | 久久国产精品最新一区 | 婷婷精品国产亚洲av麻豆不片 | 欧美成人片在线 | 国产人妻无码一区二区三区免费 | 一级毛片在线完整免费观看 | 亚洲精品二区国产综合野狼 | 国产亚洲美女精品久久久2020 | 成人毛片av免费 | 亚洲成人一区在线 | 一本色道久久综合狠狠躁篇 | 欧美成人性色生活片免费在线观看 | 国产高清一区 | 人妻中文字幕av无码专区 | 久久99亚洲精品久久99 | 扒开末成年粉嫩的流白浆视频 | 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频 | 奇米777狠狠色噜噜狠狠狠 | 黄片毛片免费在线观看 | 亚洲依依成人精品 | 国产精品乱码人妻一区二区三区 | 一级片在线免费播放 | 精品国产成人综合久久小说 | 天天噜噜噜在线视频 | 精品一区二区三区18 | 毛片不卡一区二区三区 | 精品无码久久久久久久久久 | 亚洲av成人中文无码专区 | 最新在线精品国自产拍视频 | 中文亚洲日韩欧美 | 日本黄色性视频 | 色吧综合网 | 国产精品99久久免费黑人 |