-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選 版權信息
- ISBN:9787201155173
- 條形碼:9787201155173 ; 978-7-201-15517-3
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選 本書特色
適讀人群 :
1)詩人、翻譯家北塔精心編選,盡收戴望舒的璀璨之作
2)收錄《雨巷》《殘花的淚》等名篇,并有《秋歌》《自由》等譯詩佳作,從借鑒到創作,體會詩歌之美
3)部編語文推薦閱讀作家,余光中、杜衡、艾青、卞之琳、葉圣陶、藍棣之等人不吝夸贊
4)戴望舒對于詩意生活的構想——鹿守我的夢,鳥祝我的醒
5)精裝承載經典,設計輕盈典雅,開本小巧便攜,紙張輕盈舒展
6)星辰文庫:照亮每個人的精神夜空
鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選 內容簡介
本書收錄了戴望舒*后修訂并正式出版的八十余首詩作, 全面展現了其在創作道路上的成長、轉變與詩藝成就。另選取了戴望舒譯詩中較有特色的及對其詩創有較大影響的十余首譯作。
鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選 前言
序
學詩要從戴望舒的現代主義出發北塔
經常碰到喜歡寫詩的年輕人問我:該讀什么樣的詩才能提高自己的寫作水平?我一般的回答是:要多讀現代主義,從波德萊爾及其開創的象征主義開始。我之所以有此建議,是因為我痛感經常接觸到許多寫詩的年輕人(包括中老年人),還在弄平庸的現實主義和淺薄的浪漫主義;似乎他們的寫作跟他們所處的現代社會沒有多大的關系。現代社會生活的基本特征是復雜、難懂、枝蔓、被動、多樣、多變。我們要有一整套與傳統迥異的思維方式、修辭策略與之相匹配,這就是詩學的現代性。
從這個意義上說,現在許多寫詩的人的觀念和手法還不如20世紀30年代戴望舒他們先進。象征主義詩歌早在19世紀50年代就在法國發軔,早在20世紀20年代中期就有李金發等中國詩人的仿作。但李金發只是在自己的創作里用到大量的象征主義的元素,他雖然也嘗試著把西方現代主義跟中國傳統詩歌資源結合起來,但沒有能有機地融合兩者。他也沒有翻譯象征主義的詩歌,他只自己吃,不太愿意拿出來跟人分享。那時,能夠讀懂象征主義詩歌的法文原文的中國人沒幾個,因此,特別需要高水平的翻譯。望舒的詩和譯詩是現代主義詩歌中國化或者說中國現代主義詩歌成熟的標志和樣本。他不僅自己大嚼特嚼、消化吸收外國營養,以助于他的創作;而且還樂意花費大量時間精力,把象征主義尤其是波德萊爾的詩翻譯出來,分享給嗷嗷待哺的中國讀者。我甚至認為,李金發之所以沒有能讓他的詩成為中法文學結合之后的寧馨兒,是因為他不做翻譯。翻譯是讓人深入細致地體味并研究原文里里外外、各種因素的*徹底途徑,而且也是讓人同時調動起始語和目的語兩種文學資源去造就新樣態杰作的不二法門。因此,翻譯給創作帶來的具體入微的裨益,是無與倫比的。望舒在創作上的革新和轉圜,與他的翻譯是同步的。因此,我覺得,我們不僅要讀望舒寫的詩,還要讀他譯的詩。
由于望舒寫的詩和譯的詩不僅在文學史而且在文學文本的意義上都很重要,而且有互文性;因此,把兩者放在一起出版儼然成為一種慣例。早在1989年5月浙江文藝出版社推出的《戴望舒詩全編》(梁仁編)中,就包括了創作詩、譯詩和詩論三個部分。1999年中國青年出版社推出的《戴望舒全集》之“詩歌卷”則包括了前兩個部分,只不過增加了奧維德的《愛經》;而且體例也跟《戴望舒詩全編》差別不大。這兩部書的共同特點是“全”,共同缺點是太厚,達700多頁。有些讀者拿在手里可能有點負重感。或許正是因此,現代出版社2015年8月故意推出一部不全的“全集”,即《戴望舒詩全集》。之所以還勉強能叫“全集”,大概是因為此書收入了望舒寫的所有詩;但從翻譯角度來說,這部書是名不副實的,即砍掉了不少譯詩(如英國道生的只選入三首)。這部書的總篇幅約350頁,也還是有點太厚。我一直主張:普通讀者(跟職業讀者比,他們往往是業余讀書,時間少得多)只需要讀名家的精選集即可,專門從事研究的如我輩才需要讀全集。望舒一生所寫詩作雖然只有區區92首,其中多半作品還是沒必要讓普通讀者去耗費時間。他的翻譯呢,則有幾百首之多,其中大部分只對少數專家有用。因此,我們刪之又刪,目的是為了出版一部善之又善的精選集。望舒的后期詩作深入到了現實的內部,浸透了苦難的感受,比如中日兩個民族之間的戰爭,比如夫妻兩個人之間的戰爭。不過,他還是用現代主義的典型做法,多用暗喻和象征,表現得曲折、隱晦。可以說是現實現代主義或現代現實主義。從這個角度說,他的所思所想和語言策略,可依然為當代讀者所感受并利用,即可以幫助我們感受我們自己的現實、表現我們自己的生活。我想,這就是在過去的這些年里望舒的詩在普通讀者的閱讀譜系中持續升溫的一個內在原因吧。
2019.5.14于京郊營慧寺
鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選 目錄
Contents
序 /001
上篇 詩選
/
夕陽下 /002
山行 /003
殘花的淚 /004
十四行 /006
雨巷 /007
我底記憶 /010
林下的小語 /012
秋天 /014
對于天的懷鄉病 /015
印象 /017
煩憂 /018
流水 /019
我們的小母親 /021
我的素描 /023
單戀者 /025
村姑 /027
昨晚 /029
款步(一) /031
游子謠 /032
夜行者 /033
旅思 /034
不寐 /035
深閉的園子 /036
尋夢者 /037
樂園鳥 /039
微笑 /041
贈克木 /042
夜蛾 /044
寂寞 /045
我思想 /046
元日祝福 /047
白蝴蝶 /048
致螢火 /049
獄中題壁 /051
我用殘損的手掌 /053
等待(一) /055
等待(二) /056
過舊居(初稿) /058
斷章 /059
蕭紅墓畔口占 /060
偶成 /061
無題 /062
下篇 譯詩選
/
良心 雨果 /064
信天翁 波德萊爾 /068
高舉 波德萊爾 /070
應和 波德萊爾 /072
人和海 波德萊爾 /073
美 波德萊爾 /075
異國的芬芳 波德萊爾 /076
贈你這幾行詩 波德萊爾 /077
黃昏的和諧 波德萊爾 /078
秋歌 波德萊爾 /080
梟鳥 波德萊爾 /082
音樂 波德萊爾 /083
快樂的死者 波德萊爾 /084
裂鐘 波德萊爾 /085
煩悶(一) 波德萊爾 /086
煩悶(二) 波德萊爾 /088
風景 波德萊爾 /090
盲人們 波德萊爾 /092
我沒有忘記 波德萊爾 /093
赤心的女仆 波德萊爾 /094
窮人們的死亡 波德萊爾 /096
入定 波德萊爾 /097
秋歌 魏爾倫 /098
瓦上長天 魏爾倫 /100
淚珠飄落縈心曲 魏爾倫 /102
發 果爾蒙 /104
死葉 果爾蒙 /106
園子 果爾蒙 /108
我愛那如此溫柔的驢子 耶麥 /110
為帶驢子上天堂而祈禱 耶麥 /114
天要下雪了 耶麥 /116
消失的酒 保爾·瓦雷里 /118
蜜蜂 保爾·瓦雷里 /119
回旋舞 保爾·福爾 /120
我有幾朵小青花 保爾·福爾 /121
晚歌 保爾·福爾 /122
密拉波橋 阿波里奈爾 /123
萊茵河秋日謠曲 阿波里奈爾 /125
生活 蘇佩維艾爾 /128
心臟 蘇佩維艾爾 /129
新生的女孩 蘇佩維艾爾 /133
時間的群馬 蘇佩維艾爾 /137
房中的晨曦 蘇佩維艾爾 /138
等那夜 蘇佩維艾爾 /140
肖像 蘇佩維艾爾 /142
心靈出去 比也爾·核佛爾第 /146
自由 愛呂亞 /147
公告 愛呂亞 /152
戒嚴 愛呂亞 /153
致饑餓謠斷章 若望·瓦爾 /154
人 若望·瓦爾 /155
海岸 沙里納思 /156
獵人 洛爾迦 /157
騎士歌 洛爾迦 /158
冶游郎 洛爾迦 /160
啞孩子 洛爾迦 /161
水呀你到哪兒去 洛爾迦 /162
兩個水手在岸上 洛爾迦 /163
村莊 洛爾迦 /165
夢游人謠 洛爾迦 /166
西班牙憲警謠 洛爾迦 /171
短歌 洛爾迦 /178
戀愛的風 洛爾迦 /180
小小的死亡之歌 洛爾迦 /181
吉他琴 洛爾迦 /183
保衛馬德里 R·阿爾倍諦 /185
保衛加達魯涅 R·阿爾倍諦 /188
微風 阿爾陀拉季雷 /191
夢鄉 勃萊克 /192
風車 魏爾哈侖 /194
窮人們 魏爾哈侖 /196
凄暗的時間 梅特林克 /198
歌 梅特林克 /200
毒樹 普希金 /203
母牛 葉賽寧 /206
安息祈禱 葉賽寧 /208
編后記 /213
鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選 節選
殘花的淚
寂寞的古園中,
明月照幽素,
一枝凄艷的殘花
對著蝴蝶泣訴:
我的嬌麗已殘,
我的芳時已過,
今宵我流著香淚,
明朝會萎謝塵土。
我的旖艷與溫馨,
我的生命與青春
都已為你所有,
都已為你消受盡!
你舊日的蜜意柔情,
如今已拋向何處?
看見我憔悴的顏色,
你啊,你默默無語!
你會把我孤涼地拋下,
獨自蹁躚地飛去,
又飛到別枝春花上,
依依地將她戀住。
明朝曉日來時
小鳥將為我唱薤露歌;
你啊,你不會眷顧舊情
到此地來憑吊我!
安息祈禱
葉賽寧
一
吹角吧,吹角吧,滅亡的號角!
在道路的磨光了的腰上,
我們怎樣再生活呢,怎樣再生活呢?
你們,這些狗虱的愛好者,
你們不愿意吮閹馬的奶嗎?
不要再夸你們的卑微的臭嘴了。
好好歹歹,只要知道,就拿去!
當夕陽激怒的時候
將用血色的霞光之帚
鞭你們的肥臀。
冰霜不久將把這小村和這些平原
用石灰一般地涂白。
你們什么地方都逃不掉滅亡。
你們什么地方都逃不掉敵人。
就是他,就是他,挺著他的鐵肚子
他向山谷口伸出他的五指。
老舊的磨坊動著耳朵,
磨尖著它的面粉的香味,
而在院子里,那腦髓已流到
自己的小牛中去了的沉默的牛,
在把它的舌頭在槽上拂拭著時,
嗅出了在平原上的不幸。
二
啊!可不是為了這個
村后的口琴才那么悲哀地奏著?
它的噠——啦啦啦——底哩哩
懸繞著窗子的白色的擱板上。
可不是為了這個,黃色的秋風
才在青天上抹動著,
才像刷發似地
捋下楓葉!
他在那里,他在那里,這可怕的信使,
他用他沉重的腳步蹂躪花叢。
永遠越來越強的,歌聲慘奏著,
在青蛙的叫聲下面,在稻草中。
哦!電的晨曦,
皮帶的導管沉悶的戰斗,
那兒屋子的木肚子
揮著鋼鐵的狂熱。
三
你有沒有看見,在莽原中,
在湖沼的霧中,那用鐵的鼻腔
打著鼾的大火車,
是如何地跑著?
而在它后面,在肥美的草上,
好像在一個絕望的賽跑中似地,
把小小的腳一直舉到頭邊,
那紅鬣的小馬是如何地奔著?
可是親愛的,親愛的可憐的傻子,
它向何處跑著啊,它向何處跑啊?
它難道不曉得那鋼鐵的騎兵
已征服了活的馬嗎?
它難道不曉得在那沒有光的田野上,
它的奔馳已不復會使人想起
貝豈乃克用他莽原中的兩個美婦
去交換一匹馬的時候了嗎?
定命已經用驚人的方法,
把我們的市場重染過。
而現在人們是拿一千“布特”馬皮
去買一輛機關車了。
四
壞客人,魔鬼帶了你去吧!
我們的歌不能和你一起生存。
當我還是小孩的時候,
我為什么不把你像水桶似的溺在井里!
他們是只配在那里,望著,
并用白鐵的吻涂自己的嘴,——
只有我應該像圣歌的歌者似地
唱著對于故鄉的贊美歌。
為了這個,在九月中,
在干燥而寒冷的泥土上,
樹頭撞著籬笆,
山梨才披滿了果實。
為了這個,那些染著
稻草的氣味的農民們
才喝著烈酒
互相卡住喉嚨。
鹿守我的夢,鳥祝我的醒:戴望舒詩選 作者簡介
戴望舒(1905.3.5-1950.2.28)
筆名有戴夢鷗、江恩、艾昂甫等,生于浙江杭州,中國現代著名的詩人,為中國現代象征派詩歌的代表。因《雨巷》成為傳誦一時的名作,他被稱為“雨巷詩人”。早年就讀于上海大學、復旦大學,曾因宣傳革命被捕。無論理論還是創作實踐,都對中國新詩的發展產生過相當大的影響。詩集有《我的記憶》《望舒草》《望舒詩稿》《災難的歲月》《戴望舒詩選》《戴望舒詩集》,另有譯著等數十種。
北塔
原名徐偉鋒,生于蘇州吳江,中國作家協會現代文學館、中國社會科學院研究員。曾參與“九五”國家重點課題“中國文化發展報告”,曾受中國作家協會邀請為第一至三屆“魯迅文學獎”撰寫專家審讀報告,曾受邀赴美國、蒙古、韓國、荷蘭、馬其頓等10余國參加研討、采風、朗誦和講座等各類文學活動,曾率中國大陸詩歌代表團出訪墨西哥、匈牙利、臺灣、美國、以色列、馬來西亞和泰國等并參加詩會。有詩作曾被譯成英、德、法、俄、日等10余種外文。曾獲2018第七屆中國桂冠詩歌獎之桂冠詩歌翻譯獎、《上海文學》獎詩歌獎,香港《詩網絡》詩歌創作獎、匈牙利世界詩人大會組織獎、美國世界藝術文化學院院長獎等諸多獎項。
已出版著譯30余種,主要有詩集《正在銹蝕的時針》(中英文對照)《石頭里的瓊漿》、《滾石有苔》《雙鏵犁》(與仕宏合著)和《雙彈簧》(與野賓合著)等,學術專著《一個詩人的考辯——中國現當代文學論集》《吳宓傳》《戴望舒傳》等,英譯中《哈姆雷特》。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
月亮與六便士
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
月亮虎
- >
中國歷史的瞬間
- >
朝聞道
- >
隨園食單
- >
煙與鏡