-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
孫子兵法 孫臏兵法:漢英對照 版權信息
- ISBN:7119024124
- 條形碼:9787119024127 ; 978-7-119-02412-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
孫子兵法 孫臏兵法:漢英對照 內容簡介
本書用中英文對照的形式收錄了孫臏兵法的“擒龐涓”、“威王問”、“月戰”和“八陣”等9篇兵法。
孫子兵法 孫臏兵法:漢英對照 目錄
1 計篇
2 作戰篇
3 謀攻篇
4 形篇
5 勢篇
二 孫臏兵法
1 擒龐涓
2〔見威王〕
3 威王問
4 陳忌問壘
5 篡卒
附錄:佚書輯錄
孫子兵法 孫臏兵法:漢英對照 節選
計篇【原文】 孫子曰:兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。 故經之以五事,校之以計而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。道者,令民與上同意也。故可以與之死,可以與之生,而不畏危。天者,陰陽,寒暑、時制也。地者,遠近、險易、廣狹、死生也。將者,【今譯】 孫子說:戰爭,是國家的大事,是軍隊生死的所在,國家存亡的途徑,不能不認真考察。 所以,要從五個方面進行分析,比較敵我雙方的各種條件,以探索戰爭的情勢:一是道,二是天,三是地,四是將,五是法。所謂“道”,就是使民眾與君主的意愿一致。這樣,他們就可以為君主死、為君主生,而不畏懼危險。所謂“天”,是指晝夜陰晴、寒冬酷暑、春夏秋冬的變化更替。所謂“地”,是指遠途近路、險阻平地、地域寬窄、死地生地。【原文】 智、信、仁、勇、嚴也。法者,曲制、官道、主用也。凡此五者,將莫不聞,知之者勝,不知者不勝。故校之以計而索其情,曰:主孰有道?將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵眾孰強?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此加勝負矣。 將聽吾計,用之必勝,留之;將不聽吾計,用之必敗,去之。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
推拿
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
二體千字文
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
詩經-先民的歌唱
- >
唐代進士錄
- >
我從未如此眷戀人間