-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
朱維之譯失樂園 版權信息
- ISBN:9787020123612
- 條形碼:9787020123612 ; 978-7-02-012361-2
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
朱維之譯失樂園 本書特色
《失樂園》(Paradise Lost),全文12卷,以史詩一般的磅礴氣勢揭示了人的原罪與墮落。詩中叛逆天使撒旦,因為反抗上帝的*威被打入地獄,卻仍不悔改,負隅反抗,為復仇尋至伊甸園。亞當與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的分辨善惡的樹上的果子。*終,撒旦及其同伙遭譴全變成了蛇,亞當與夏娃被逐出了伊甸園。該詩體現了詩人追求自由的崇高精神,是世界文學史、思想史上的一部極重要的作品。朱維之先生所譯的《失樂園》,經典傳神,堪稱經典。書中掃描了古斯塔夫·多雷的50幅精美插圖,以更高質量的書品,制作名著名譯名圖的*新經典精品。 約翰·彌爾頓的《失樂園》,**次在文學創作領域內把反面人物撒旦作為主人公來塑造,這不僅顛覆了文學創作中描繪正面形象的傳統風格,而且還旗幟鮮明地融入了自身的社會理想、反抗思想,引起了廣泛共鳴。這是文學領域的一次創新。 德國哲學家黑格爾認為《失樂園》是半宗教半藝術的史詩的晚花,但是總體上對《失樂園》評價不高。他認為詩的內容意蘊的深度,*創性的創作魅力,特別是在史詩的客觀態度方面,都不及但丁。黑格爾將其歸結為“詩中所寫的沖突及災難性結局是戲劇性的,抒情詩的奔放和道德教訓傾向使得題材遠遠脫離的原始史詩的形式。” 美國批評家哈羅德·布魯姆:“《失樂園》的不同凡響在于其不可思議地融莎士比亞的悲劇、維吉爾史詩及《圣經》預言這三者于一體。《麥克白》中恐怖的病態與《埃涅阿斯記》中的噩夢體驗,以及希伯來圣經中的獨斷*威等相互融和。這種融合可以讓任何文學作品墮入九層地獄,但眼盲并遭到政治失意打擊的彌爾頓卻是堅不可摧的。西方文學中也許沒有比這更成功的宏偉想象。” 中國文學家魯迅:彌爾頓取《舊約》事作《失樂園》,有天神與撒旦的戰事。以喻光明與黑暗之爭。 ——百度百科
朱維之譯失樂園 內容簡介
《失樂園》(Paradise Lost),全文12卷,以史詩一般的磅礴氣勢揭示了人的原罪與墮落。詩中叛逆天使撒旦,因為反抗上帝的權威被打入地獄,卻仍不悔改,負隅反抗,為復仇尋至伊甸園。亞當與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的分辨善惡的樹上的果子。*終,撒旦及其同伙遭譴全變成了蛇,亞當與夏娃被逐出了伊甸園。該詩體現了詩人追求自由的崇高精神,是世界文學史、思想史上的一部極重要的作品。朱維之先生所譯的《失樂園》,經典傳神,堪稱經典。書中掃描了古斯塔夫·多雷的50幅精美插圖,以更高質量的書品,制作名著名譯名圖的*經典精品。
朱維之譯失樂園 目錄
朱維之譯失樂園 作者簡介
作者: 約翰·彌爾頓(John Milton,1608~1674)英國詩人、政論家,民主斗士,英國文學史上最偉大的六大詩人之一。彌爾頓是清教徒文學的代表,他的一生都在為資產階級民主運動而奮斗,代表作《失樂園》與荷馬的《荷馬史詩》、阿利蓋利·但丁的《神曲》并稱為西方三大詩歌。 譯者: 朱維之(1905-1999),浙江蒼南人,早年赴日本中央大學和早稻田大學學習、進修,回國后在福建協和大學、上海滬江大學任教,1952年調任南開大學教授。朱先生學貫中西,一生從教六十五年,著述三十余種,近千萬字。朱先生并專事彌爾頓作品的譯介工作,辛勤筆耕數十載,完成《失樂園》《復樂園》《斗士參孫》的翻譯。朱先生這樣描述《失樂園》的翻譯過程:“本譯稿經過二十二年,用業余時間斷續譯成,其間遭遇十年浩劫,譯稿丟失、復得、返工等惱人的挫折。
- >
隨園食單
- >
有舍有得是人生
- >
詩經-先民的歌唱
- >
我與地壇
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
小考拉的故事-套裝共3冊