-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
楊孝柏著譯文集 版權信息
- ISBN:9787501256235
- 條形碼:9787501256235 ; 978-7-5012-5623-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
楊孝柏著譯文集 本書特色
本書分為四個部分,*個部分主要內容是作者對于阿拉伯歷史、文學的研究選文,如四大王朝時期的文學概況,著名文學家賈希茲及其名作《吝人趣話》短片介紹。第二部分彰顯了作者的語言研究水平,通過“中譯阿”“阿譯中”的互譯形式搭建中華古代詩詞文化及阿拉伯詩歌文化的橋梁。第三部分為散文、小說,既包括作者翻譯的阿拉伯名家作品,也包括作者在20個世紀中后期,到第三世界進行援外教育工作時記錄下的與阿拉伯人民結下的深情厚誼,同時還包括作者原創小說選編,講述一個援外教師平凡而跌宕的工作生活故事。在第四部分中作者向我們教授了阿拉伯語言學習的重要內容,同時也展現了作者對阿拉伯語言方言土語的研究成果。
楊孝柏著譯文集 內容簡介
本書主要包括: 阿拉伯語國家部分地區特定時期文學概況、作者以“阿譯中”“中譯阿”的形式翻譯的中國古代詩歌和阿拉伯詩歌、作者對阿拉伯文學作品的翻譯名篇、作者的隨筆與原創小說等內容。本書精選了作者為阿拉伯語教學奉獻的這一生中重要且精彩的內容, 由作者的女兒楊曄老師進行書稿整理。
楊孝柏著譯文集 目錄
安達盧西亞的歌聲
阿拉伯僑民文學
蒙昧時期(475—622年)文學概況
伊斯蘭教初期和伍麥葉王朝時期(622—750年)文學概況
阿拔斯王朝時期(750—1258年)文學概況
奧斯曼王朝時期(1258—1798年)文學概況
法蒂瑪王朝的興衰
*后的王朝
賈希茲和他的《吝人趣話》
神醫拉齊
詩壇三友
沙比和《生命之歌》
第二篇 中阿詩苑
雨
情人遠去
永不背誓盟
悼友人陶拜
斑鳩啼唱
春色
獄中吟
祈求
祖國頌
毛澤東的微笑
雷霆之歌
奇怪的戲劇
風雨
野有蔓草
飲酒
閨怨
送友人
浪淘沙
蝶戀花
蘇幕遮
浣溪沙
蝶戀花
卜算子
菩薩蠻
第三篇 譯海拾珠
他鄉客歸時 [阿爾及利亞]馬立克·本·納比 著
思戀 [埃及]穆斯塔法·薩迪格·拉斐儀 著
鄉村檢察官手記(節選) [埃及]陶菲格·哈基姆 著
罪惡的心(節選) [埃及]伊赫桑·阿卜杜·庫杜斯 著
墓地的呼聲 [黎巴嫩]紀伯倫·哈利勒·紀伯倫 著
笑靨與淚水 [黎巴嫩]紀伯倫·哈利勒·紀伯倫 著
溺水者 [利比亞]賴買丹·阿卜杜拉·布希特 著
37號病人 [利比亞]賴買丹·阿卜杜拉·布希特 著
一塊木頭 [利比亞]賴買丹·阿卜杜拉·布希特 著
童年的回憶 [摩洛哥]阿卜杜·麥基德·賓吉隆 著
仇敵 [敘利亞]扎克里亞·塔米爾 著
棕櫚樹 [蘇丹]塔依布·薩利赫 著
扎比芭與國王(節選) [伊拉克]著述人 著
第四篇 小說隨筆
回憶當年天方行——訪盛成教授
一棵蒼翠的雪松——紀念紀伯倫誕辰一百周年
阿曼河畔春意濃
尼羅水沏蘇丹紅
沙特—中國
綠色的夢幻
阿拉伯人漢語情
欲挽天河洗膏血——試析薩達姆式的愛情小說《扎比芭與國王》
愛心,中阿詩歌之魂
原創小說——尼羅河之戀(節選)
第五篇 阿語私塾
方言解析(節選)
《美》的翻譯和翻譯的美
關于《大學阿拉伯語》課文提要
半變尾名詞
復數定語
兩種結構的異同
名詞作定語
正偏組合的類型
字母的代號
阿譯漢中詞量的增減 ——高年級翻譯理論講授的一個課題
亦師亦友,如父如兄——追憶楊孝柏老師
后記
楊孝柏著譯文集 作者簡介
楊孝柏,北京語言大學教授,1937年生。1960年畢業于北京大學東方語言文學系。受教育部委派,長年在阿拉伯國家從事教學工作。自1962年至今,已發表譯作、專著共數十種。其中有:《阿拉伯古代詩文選》、《中國古代詩文選》、《圣裔的王冠》及人大副委員長鐵木爾·達瓦買提詩集《生命的足跡》阿譯本等。楊曄,北京語言大學教授楊孝柏之女,為其父編輯整理《楊孝伯譯文集》書稿。
- >
李白與唐代文化
- >
姑媽的寶刀
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
二體千字文
- >
詩經-先民的歌唱
- >
我與地壇
- >
有舍有得是人生