掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
買過本商品的人還買了
中華譯學館中國文學譯介與傳播研究(卷1) 版權信息
- ISBN:9787308186971
- 條形碼:9787308186971 ; 978-7-308-18697-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中華譯學館中國文學譯介與傳播研究(卷1) 內容簡介
本書為浙江大學中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。在新的歷史時期,隨著中國文化走出去的戰略的實施,中國文學外譯與傳播受到了學界的高度重視。本書系許鈞教授自2012年起在《小說評論》主持的“小說譯介與傳播”所刊載文章的編選集。該專欄高度聚焦中國文學,尤其是中國當代文學在國外譯介與傳播問題,就中國文學外譯的整體狀況、存在問題和譯介、傳播途徑展開研究,對具有代表性作家作品的譯介歷程、接受狀況進行分析,在學界引起重要反響,多篇論文被《新華文摘》全文轉載。該選題積極回應國家文化戰略,具有重要學術價值和實踐意義。
中華譯學館中國文學譯介與傳播研究(卷1) 目錄
**編 中國文學對外譯介與傳播的理論思考
姜智芹 中國當代文學海外傳播與中國形象塑造
曹丹紅 許 鈞 關于中國文學對外譯介的若干思考
周曉梅 文學外譯中譯者的文化認同問題
許 多 中國文學譯介與影響因素
——作家看中國當代文學外譯
曹丹紅 文學的多元訴求與文學接受的多重可能
——從詩學觀差異看中國文學的外譯問題
祝一舒 文化自覺與文學譯介
——論許淵沖的對外譯介
過 婧 劉云虹 中國文學對外譯介中的異質性問題
周曉梅 試論中國文學譯介的價值問題
黃荍笛 論中華文化外譯的策略與途徑
周曉梅 中國文學外譯中的讀者意識問題
潘 震 論中國文學“走出去”之譯介模式
——以吉狄馬加為例
李瀾雪 “雙重目光”下的求真譯作
——評程抱一、程艾蘭的法譯本《駱駝祥子》
許詩焱 許 多 譯者一編輯合作模式在中國文學外譯中的實踐
——以畢飛宇三部短篇小說的英譯為例
單 聽 先鋒小說與中國當代文學海外傳播之轉型
白 鴿 現當代科幻小說的對外譯介與中國文化語境構建
勒克萊齊奧/文 施雪瑩/譯 許 鈞/校\文學與全球化
——在北京大學博雅人文論壇的演講
第二編 中國文學對外譯介與傳播的媒介研究
余 華 我的書在世界
朱 波 小說譯介與傳播中的經紀人
許詩焱 中國文學英譯期刊評析
陳大亮 許 多 英國主流媒體對中國當代文學的評價與接受
祝一舒 翻譯場中的出版者
——畢基埃出版社與中國文學在法國的傳播
胡友峰 衛婷婷 巴金與文化生活出版社
第三編 中國作家與作品海外譯介的個案研究
汪壁輝 沈從文海外譯介與研究
臧小艷 陜西文學的海外傳播之路
——以賈平凹為例
申朝暉 路遙文學作品的跨文化傳播研究
喬 艷 論賈平凹作品的國外譯介與傳播
——兼論陜西文學“走出去”的現狀與問題
梁紅濤 賈平凹小說“譯出”模式的文本選材嬗變(1977--2017)
第四編 中國文學對外譯介與傳播的學者對話
許 方 許 鈞 翻譯與創作
——許鈞教授談莫言獲獎及其作品的翻譯
劉云虹 [法]杜特萊(Noel Dutrait) 關于中國文學對外譯介的對話
許詩焱 [美]陶 建(EriC Abrahamsen) 魯 羊 等 文學譯介與作品轉世
——關于小說譯介與創作的對話
后 記
姜智芹 中國當代文學海外傳播與中國形象塑造
曹丹紅 許 鈞 關于中國文學對外譯介的若干思考
周曉梅 文學外譯中譯者的文化認同問題
許 多 中國文學譯介與影響因素
——作家看中國當代文學外譯
曹丹紅 文學的多元訴求與文學接受的多重可能
——從詩學觀差異看中國文學的外譯問題
祝一舒 文化自覺與文學譯介
——論許淵沖的對外譯介
過 婧 劉云虹 中國文學對外譯介中的異質性問題
周曉梅 試論中國文學譯介的價值問題
黃荍笛 論中華文化外譯的策略與途徑
周曉梅 中國文學外譯中的讀者意識問題
潘 震 論中國文學“走出去”之譯介模式
——以吉狄馬加為例
李瀾雪 “雙重目光”下的求真譯作
——評程抱一、程艾蘭的法譯本《駱駝祥子》
許詩焱 許 多 譯者一編輯合作模式在中國文學外譯中的實踐
——以畢飛宇三部短篇小說的英譯為例
單 聽 先鋒小說與中國當代文學海外傳播之轉型
白 鴿 現當代科幻小說的對外譯介與中國文化語境構建
勒克萊齊奧/文 施雪瑩/譯 許 鈞/校\文學與全球化
——在北京大學博雅人文論壇的演講
第二編 中國文學對外譯介與傳播的媒介研究
余 華 我的書在世界
朱 波 小說譯介與傳播中的經紀人
許詩焱 中國文學英譯期刊評析
陳大亮 許 多 英國主流媒體對中國當代文學的評價與接受
祝一舒 翻譯場中的出版者
——畢基埃出版社與中國文學在法國的傳播
胡友峰 衛婷婷 巴金與文化生活出版社
第三編 中國作家與作品海外譯介的個案研究
汪壁輝 沈從文海外譯介與研究
臧小艷 陜西文學的海外傳播之路
——以賈平凹為例
申朝暉 路遙文學作品的跨文化傳播研究
喬 艷 論賈平凹作品的國外譯介與傳播
——兼論陜西文學“走出去”的現狀與問題
梁紅濤 賈平凹小說“譯出”模式的文本選材嬗變(1977--2017)
第四編 中國文學對外譯介與傳播的學者對話
許 方 許 鈞 翻譯與創作
——許鈞教授談莫言獲獎及其作品的翻譯
劉云虹 [法]杜特萊(Noel Dutrait) 關于中國文學對外譯介的對話
許詩焱 [美]陶 建(EriC Abrahamsen) 魯 羊 等 文學譯介與作品轉世
——關于小說譯介與創作的對話
后 記
展開全部
書友推薦
- >
隨園食單
- >
史學評論
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
月亮虎
- >
我從未如此眷戀人間
- >
朝聞道
- >
煙與鏡
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
本類暢銷