-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術 版權信息
- ISBN:9787221128645
- 條形碼:9787221128645 ; 978-7-221-12864-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術 本書特色
圖畫書的圖畫和文字既互相限定,又互相補充,是這兩種不同藝術傳達形式的奇妙組合。本書的核心是探討圖畫書的藝術本質,即圖畫和文字是如何協同運作的,論及三十多部經典圖畫書的數百幅插圖:
《野獸國》《午夜廚房》《在那遙遠的地方》《兔子先生和美好的禮物》
《雪人》《小房子》《旅之繪本》《諾亞方舟》《霍頓孵蛋》《比得兔的故事》
《母雞蘿絲去散步》《魔法師的奇幻花園》……
許多關于圖畫書的討論都集中在內容和教育功能上,而諾德曼的研究則把焦點放在圖文特質上。全書共十章,*章用符號學理論概述圖畫傳達信息的方法。第二章到第六章集中探討視覺信息,從整體到細節。第六章里還探討了系列圖畫之間的意義關聯。第七到第九章探討圖文關系的各個層面。第十章談到優秀圖畫書的隱含意義——讓我們更具人性化,了解和熱愛這個世界。
說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術 內容簡介
隨著國內圖畫書出版的繁榮,特別是原創圖畫書的興起和發展,對圖畫書的專門研究也漸成規模。越來越多的個人和機構在向讀者推廣圖畫書時,除了講內容、講意義,也會有意識地關注圖畫書的敘事節奏、圖文關系,同時出現了不少優秀的圖畫書理論書籍。
我們很高興能在這種積極的氛圍中推出一本非常優秀的圖畫書理論書——加拿大學者佩里·諾德曼的《說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術》。
諾德曼先生是當代西方重要的兒童文學學者和批評家。在溫尼伯大學任教37年,還在學術期刊《兒童文學協會季刊》做過5年編輯。發表過一百多篇關于兒童文學各個領域的論文。理論專著數量不多,但影響都很大:《兒童文學的樂趣》是北美各大學的一部普及性的英語兒童文學教材;《說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術》英文版長銷三十年。
這本書的特點,在于它的“專”和“廣”。“專”,全書三十多萬字,只探討了一個核心問題,即圖畫書的藝術本質——圖畫和文字是如何協同運作的。“廣”,作者為了清晰論述圖文關系,運用了符號學、讀者-反應理論、知覺和藝術理論、心理學和教育學方面的理論,還包括影視、攝影方面的知識;全書論及三十多部經典圖畫書的數百幅插圖,其中大部分為國內讀者熟悉和喜愛。
接到這樣一部書的編輯工作,心情既興奮又忐忑。為了保證中文版的準確性、保留原著深入淺出的敘述特色,除了反復閱讀原著和書中涉及的圖畫書作品外,我還同譯者陳中美老師多次線上線下溝通,對存疑之處以郵件的形式向諾德曼先生請教。比如書中第二章講顏色與情感的關聯,談到藍色與憂郁的關聯,舉了《莎莎的月光》》(Sam, Bangs, and Moonshine)為例,讓我非常困惑,因為《莎莎的月光》以黑、灰、金三色為色調,也是簡體中文版在宣傳時所反復強調的。在向諾德曼先生求證后,得到的答復是:原版的一大特點就是被稱為teal blue(水鴨藍)的背景色。翻閱原版圖畫書,確實感受到了這種顏色營造的憂郁氣氛。我以“編者注”的形式,將這一點注明。再舉一個例子,書中第六章有一個名詞form cut,被譯為“形切”,譯者不十分確定,囑咐我向熟悉鏡頭語法的專家請教。在多方求證并查閱電影學院攝影系教材后,我鎖定了“勻稱剪輯”的譯法,這是一種電影剪輯類型,是從一個具有明顯形狀、顏色、大小的鏡頭切入另一個具有匹配形狀、顏色、大小的鏡頭。諾德曼先生用這個名詞,分析了《魔法師的奇幻花園》設計插圖序列的巧思:沙發的圓形靠背與橋的曲線、樹的輪廓、弧形的階梯扶手的關聯,暗示著在這一系列不同的場景中存在著一種神秘的統一,有助于傳達所描繪事件的氛圍。到這里,文意才絲絲入扣。
感謝陳中美老師和阿佛老師在編審各個階段為本書所付出的心力,能與這樣專業的老師合作是我的榮幸。感謝諾德曼先生為中文版撰寫序言,三十年前與三十年后的兩張照片讓我眼眶濕潤,不變的是深厚的學養和嚴謹的態度。編輯推薦
隨著國內圖畫書出版的繁榮,特別是原創圖畫書的興起和發展,對圖畫書的專門研究也漸成規模。越來越多的個人和機構在向讀者推廣圖畫書時,除了講內容、講意義,也會有意識地關注圖畫書的敘事節奏、圖文關系,同時出現了不少優秀的圖畫書理論書籍。
我們很高興能在這種積極的氛圍中推出一本非常優秀的圖畫書理論書——加拿大學者佩里·諾德曼的《說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術》。
諾德曼先生是當代西方重要的兒童文學學者和批評家。在溫尼伯大學任教37年,還在學術期刊《兒童文學協會季刊》做過5年編輯。發表過一百多篇關于兒童文學各個領域的論文。理論專著數量不多,但影響都很大:《兒童文學的樂趣》是北美各大學的一部普及性的英語兒童文學教材;《說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術》英文版長銷三十年。
這本書的特點,在于它的“專”和“廣”。“專”,全書三十多萬字,只探討了一個核心問題,即圖畫書的藝術本質——圖畫和文字是如何協同運作的。“廣”,作者為了清晰論述圖文關系,運用了符號學、讀者-反應理論、知覺和藝術理論、心理學和教育學方面的理論,還包括影視、攝影方面的知識;全書論及三十多部經典圖畫書的數百幅插圖,其中大部分為國內讀者熟悉和喜愛。
接到這樣一部書的編輯工作,心情既興奮又忐忑。為了保證中文版的準確性、保留原著深入淺出的敘述特色,除了反復閱讀原著和書中涉及的圖畫書作品外,我還同譯者陳中美老師多次線上線下溝通,對存疑之處以郵件的形式向諾德曼先生請教。比如書中第二章講顏色與情感的關聯,談到藍色與憂郁的關聯,舉了《莎莎的月光》》(Sam, Bangs, and Moonshine)為例,讓我非常困惑,因為《莎莎的月光》以黑、灰、金三色為色調,也是簡體中文版在宣傳時所反復強調的。在向諾德曼先生求證后,得到的答復是:原版的一大特點就是被稱為teal blue(水鴨藍)的背景色。翻閱原版圖畫書,確實感受到了這種顏色營造的憂郁氣氛。我以“編者注”的形式,將這一點注明。再舉一個例子,書中第六章有一個名詞form cut,被譯為“形切”,譯者不十分確定,囑咐我向熟悉鏡頭語法的專家請教。在多方求證并查閱電影學院攝影系教材后,我鎖定了“勻稱剪輯”的譯法,這是一種電影剪輯類型,是從一個具有明顯形狀、顏色、大小的鏡頭切入另一個具有匹配形狀、顏色、大小的鏡頭。諾德曼先生用這個名詞,分析了《魔法師的奇幻花園》設計插圖序列的巧思:沙發的圓形靠背與橋的曲線、樹的輪廓、弧形的階梯扶手的關聯,暗示著在這一系列不同的場景中存在著一種神秘的統一,有助于傳達所描繪事件的氛圍。到這里,文意才絲絲入扣。
感謝陳中美老師和阿佛老師在編審各個階段為本書所付出的心力,能與這樣專業的老師合作是我的榮幸。感謝諾德曼先生為中文版撰寫序言,三十年前與三十年后的兩張照片讓我眼眶濕潤,不變的是深厚的學養和嚴謹的態度。
希望這本理論書能成為更多讀者閱讀圖畫書的工具書。也許它不那么好讀,但它真正回答了圖畫書“是什么”“為什么”“怎么樣”的終極問題,幫助我們了解經典圖畫書之所以經典的深層原因,從多個角度科學分析了圖畫與文字的協作方式。當我們深入閱讀這本書之后,在談論圖畫書時會有更多想法和語言,這當然是一件好事。
說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術 作者簡介
佩里·諾德曼是加拿大溫尼伯大學名譽教授,并多年擔任學術期刊《兒童文學協會季刊》(Children’s Literature Association Quarterly)編輯。他是當代西方重要的兒童文學學者,研究和評論涉及兒童文學的各個領域。理論著作包括:《兒童文學的樂趣》(The Pleasures of Children’s Literature),《隱藏的成人:定義兒童文學》(The Hidden Adult: Defining Children’s Literature) 和《說說圖畫:兒童圖畫書的敘事藝術》(Words About Pictures: The Narrative Art of Children’s Picture Books)。其中《兒童文學的樂趣》是北美各大學的一部普及性的英語兒童文學教材。
- >
有舍有得是人生
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
推拿
- >
我從未如此眷戀人間
- >
唐代進士錄
- >
隨園食單
- >
月亮與六便士