-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
任性的七弦琴-英詩里的愛情 版權信息
- ISBN:9787540780753
- 條形碼:9787540780753 ; 978-7-5407-8075-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
任性的七弦琴-英詩里的愛情 本書特色
以愛情為主題的英詩,并不都是浪漫的情歌與纏綿的戀曲,往往包含了詩人對人生和世界的感受和評價。《任性的七弦琴》是國內首部以英語愛情詩為研究對象的作品,作者肖聿選譯了16—19世紀四百年間英國18位著名詩人的48首英詩,并對這些作品進行鑒賞品評,同時涉及對英詩翻譯的探討。可以說這本書既是英詩漫話、文學隨筆,又可謂譯詩札記,包含了大量豐富的英語文學知識,可供學習參考之用,帶有“肖式幽默”的行文也讓此書讀來趣味橫生,回味無窮。
任性的七弦琴-英詩里的愛情 內容簡介
書名“任性的七弦琴”來自古希臘抒情詩人阿那克里翁的《頌詩集》:他本想寫出荷馬史詩般的宏偉詩篇,但他的七弦琴卻很任性,只能為愛情演奏。因為情詩與戀曲是詩人難以自禁的心聲,是詩人的世界觀和愛情觀的標本。本書在作者的譯詩后配上英文原文,品評詩歌之余兼談詩人生平和愛情,可謂獨具一格的品詩、譯詩佳作。 本書結合16—19世紀英國18位詩人的48首愛情主題詩歌進行翻譯和賞析,漫談愛情這個永恒主題,通過對英語愛情詩、中文翻譯以及創作背景的梳理,將一首詩的鑒賞做到了極致,體現了一位翻譯家的深厚功力和豐富學養。 肖聿先生在這部讀詩隨筆集中體現了他精深的思想和曠達幽默的品性。肖聿從事文學、歷史、哲學、心理學、經濟學和藝術史論著作翻譯三十余年,多年從事對外文化交流工作,迄今發表譯著五十余種。他在書中綜合了英詩賞析、翻譯探討和社會熱點話題漫談三方面內容,多層面探討了英詩的鑒賞與翻譯,思路開闊,譯筆精當,行文流暢,可作為英語工作者、翻譯研究者和詩歌愛好者的案頭收藏讀物。
任性的七弦琴-英詩里的愛情 目錄
任性的七弦琴-英詩里的愛情 作者簡介
肖聿,原名趙建國,1953年生于北京,著名翻譯家,中國人民對外友好協會翻譯,專業從事翻譯三十余年。著有《人類預言之謎》《中國預言之謎》,譯有《創造的進化論》《材料與記憶》《性與性格》《休謨散文集》《愛情十三問》《名媛》《來自地球的信》《先知》等六十多種。
- >
月亮虎
- >
有舍有得是人生
- >
推拿
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
月亮與六便士
- >
我與地壇
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人