掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
日漢互譯教程 版權信息
- ISBN:9787310007721
- 條形碼:9787310007721 ; 978-7-310-00772-1
- 裝幀:平裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
日漢互譯教程 內容簡介
《日漢互譯教程(第二版)》分為兩部分:上編日譯漢、下編漢譯日,內容包括:順譯——普通詞語的翻譯;倒譯——特殊詞語的翻譯;分譯與合譯——特殊詞語的翻譯;意譯——普通詞語的翻譯;加譯——數量詞的翻譯;簡譯——擬聲擬態詞的翻譯;變譯——同形漢字詞的翻譯;順譯——常用詞語理解與表達;倒譯——常用詞語理解與表達;分譯與合譯——同形漢字詞翻譯;意譯——同形漢字詞翻譯等。
日漢互譯教程 目錄
版前言
緒論
上編日譯漢
講順譯——普通詞語的翻譯(一)
第二講倒譯——特殊詞語的翻譯(一)
第三講分譯與合譯——特殊詞語的翻譯(二)
第四講意譯——普通詞語的翻譯(二)
第五講加譯——數量詞的翻譯
第六講簡譯——擬聲擬態詞的翻譯
第七講變譯——同形漢字詞的翻譯
下編漢譯日
講漢日翻譯總原則
第二講順譯——常用詞語理解與表達(一)
第三講倒譯——常用詞語理解與表達(二)
第四講分譯與合譯——同形漢字詞翻譯(一)
第五講意譯——同形漢字詞翻譯(二)
第六講加譯——俗語、流行語的翻譯
第七講簡譯——成語的翻譯
第八講變譯——外來語專有名詞的翻譯
第九講反譯——關聯詞語的翻譯
參考譯文
主要參考書目
例句、譯文主要來源一覽表
修訂后記
緒論
上編日譯漢
講順譯——普通詞語的翻譯(一)
第二講倒譯——特殊詞語的翻譯(一)
第三講分譯與合譯——特殊詞語的翻譯(二)
第四講意譯——普通詞語的翻譯(二)
第五講加譯——數量詞的翻譯
第六講簡譯——擬聲擬態詞的翻譯
第七講變譯——同形漢字詞的翻譯
下編漢譯日
講漢日翻譯總原則
第二講順譯——常用詞語理解與表達(一)
第三講倒譯——常用詞語理解與表達(二)
第四講分譯與合譯——同形漢字詞翻譯(一)
第五講意譯——同形漢字詞翻譯(二)
第六講加譯——俗語、流行語的翻譯
第七講簡譯——成語的翻譯
第八講變譯——外來語專有名詞的翻譯
第九講反譯——關聯詞語的翻譯
參考譯文
主要參考書目
例句、譯文主要來源一覽表
修訂后記
展開全部
書友推薦
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
莉莉和章魚
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
中國歷史的瞬間
- >
史學評論
- >
詩經-先民的歌唱
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
本類暢銷