-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
熱詞新語翻譯譚(六) 版權信息
- ISBN:9787500154648
- 條形碼:9787500154648 ; 978-7-5001-5464-8
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
熱詞新語翻譯譚(六) 本書特色
《熱詞新語翻譯譚(六)》一書系“中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書”之一,將熱詞新語翻譯融入時評文章當中,觀點犀利新潮,讀來讓人耳目一新。本書注重實用性和知識性,提供相關的背景知識和有關的詞匯,旨在讓英語翻譯學習具有時代性和前瞻性,并為我國對外宣傳工作提供一個準確的范本,供翻譯工作者、外語教學工作者和學習英語的人士參考。本書末尾附有索引,方便讀者查找、閱讀相關詞條的解析和翻譯。
熱詞新語翻譯譚(六) 內容簡介
一、年度流行熱詞總結,北外名師陳德彰提供地道翻譯 二、深度剖析流行熱詞含義、來歷、英文翻譯和用法 三、邊評邊譯,知識性與可讀性兼具,文末索引方便查找詞條 四、當代中國流行語匯總結,,翻譯者的得力助手,外國讀者了解中國文化之窗
熱詞新語翻譯譚(六) 目錄
熱詞新語翻譯譚(六) 作者簡介
陳德彰,江蘇鹽城人,1964年畢業于上海外國語學院,歷任北京外國語大學英語學院教授、北京市國際文化交流平臺榮譽顧問,現任全國翻譯資格證書考試委員會副主任委員,長期從事翻譯理論與實踐、漢英對比語言學、雙語詞典方面的教學與研究工作,主要著作有《漢英對比語言學》、《翻譯入門》(“十五”國家級規劃教材)、《翻譯辨誤》、《恍然大悟——英漢翻譯技巧》等,主要編著有《當代美國英語學習詞典》、《朗文當代高級英語詞典》、《新英漢幽默詞典》、《漢英詞典》、《牛津-外研社英漢漢英詞典》等,主要譯著有《沉浮》、《吾宅雙門》、《哈佛世紀》等。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
史學評論
- >
有舍有得是人生
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
月亮虎
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
二體千字文