-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
名家.名譯 罪與罰 版權(quán)信息
- ISBN:9787547237960
- 條形碼:9787547237960 ; 978-7-5472-3796-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
名家.名譯 罪與罰 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《罪與罰(全譯本 名家名譯)》用辛辣的筆觸無情地剖析了當(dāng)時(shí)俄國的各種不公正現(xiàn)象,走投無路是這部小說的主旋律。那個(gè)黑暗的社會(huì)將貧苦人民逼到了走投無路的境地,就像索尼婭的父親說的那樣:“一個(gè)人走投無路的時(shí)候,這是一種什么樣的境遇啊?”走投無路的何止他一人,拉斯柯爾尼科夫、索尼婭、杜尼亞不都是如此?拉斯柯爾尼科夫因?yàn)樽咄稛o路,才想沖出一條血路,但他這樣做,不僅是為了自己,他是想用這些錢解救*多人,想成為第二個(gè)拿破侖,所以他并不認(rèn)為自己真的犯了罪,這也是他痛苦的根源。
名家.名譯 罪與罰 目錄
一
二
三
四
五
六
七
第二卷
一
二
三
四
五
六
七
第三卷
一
二
三
四
五
六
第四卷
一
二
三
四
五
六
第五卷
一
二
三
四
五
第六卷
一
二
三
四
五
六
七
八
尾聲
一
二
名家.名譯 罪與罰 節(jié)選
《罪與罰(全譯本 名家名譯)》: 然而,這次出去,他竟然這么怕遇到女債主,這是連他自己都覺得訝異的。 “我想去做一件怎樣的事啊,卻還如此害怕這些小事!”他想道,臉上是一種怪異的微笑,“嗯……是的……事在人為嘛,就是由于膽小,他才失去了機(jī)會(huì)……這是一個(gè)無法動(dòng)搖的真理……我很好奇,人們*害怕的是什么?*能讓他們感到恐懼的應(yīng)該是新措施、新言論……但是我說了太多的廢話。因?yàn)檫@個(gè)原因,我什么都不做,但話說回來,也許正是因?yàn)槲沂裁词乱膊蛔觯趴偸钦f廢話。我是在這一個(gè)月里才開始說廢話的,因?yàn)槲颐刻焯稍谖业亩肥依锖紒y想,我甚至?xí)氲竭h(yuǎn)古時(shí)代。嗯,現(xiàn)在我要去做什么呢?難道我可以做這樣的事嗎?這絕對(duì)是在開玩笑。對(duì),我確實(shí)是在開玩笑,我這樣想人非非全是在逗自己玩;這并不難!是的,這也許是一件非常簡(jiǎn)單的事吧!”大街上熱得要命,不僅悶熱,而且擁擠,到處都是石灰、磚頭、腳手架、灰塵,還有一股只有在夏天才會(huì)彌漫著的惡臭。對(duì)于這種惡臭,所有沒錢租別墅避暑的彼得堡人早已經(jīng)習(xí)以為常——?jiǎng)x那間,這一切又使這個(gè)年輕人那本已非常脆弱的神經(jīng)受到了令人感到痛苦的刺激。在城市的這個(gè)地區(qū),有很多酒館都會(huì)散發(fā)出這樣的惡臭。雖然現(xiàn)在并不是休息日,但依然有很多醉鬼,再加上這難聞的氣味使這幅街景畫那令人厭惡的陰郁色彩變得更加濃郁。有那么一瞬間,這個(gè)年輕人那清秀的臉上出現(xiàn)了極端厭惡的表情。順便說一下,他長(zhǎng)得很英俊,一雙黑眼睛非常漂亮,頭發(fā)是黃褐色的,身材中等偏高,胖瘦適中,而且非常勻稱。可是不久,他又開始沉思了,說得更精準(zhǔn)點(diǎn)就是他出神了。他信步走著,不再關(guān)注周圍的任何事物,而且也不想再關(guān)注了。他只是偶爾喃喃自語幾句,因?yàn)樗凶匝宰哉Z的習(xí)慣,而且現(xiàn)在他已經(jīng)承認(rèn)了這一點(diǎn)。此時(shí)他又意識(shí)到,有時(shí)自己會(huì)思想混亂,而且身體疲軟、沒有力氣:他幾乎一天多沒吃過東西了。 他穿著破爛的衣服,如果是別人,就算一直穿著破爛的衣服,也不好意思在白天就這樣上街。但在這里,穿著很難讓別人感到驚奇。這里離干草廣場(chǎng)非常近,妓院鱗次櫛比,密集地生活在彼得堡中區(qū)這些大街小巷中的居民,大多是在工廠工作的工人和手工業(yè)工匠,偶爾會(huì)有模樣奇特的人出現(xiàn)在這附近,所以如果看到一個(gè)模樣奇特的人出現(xiàn)在這里,就一副非常吃驚的樣子,這才叫人覺得奇怪呢。這個(gè)滿腔怒火的年輕人心中充滿了蔑視,所以他一點(diǎn)也不覺得自己穿著破爛是一件可恥的事情,雖然他那年輕人獨(dú)有的敏感非常強(qiáng)烈。可若是碰到熟人或從前的同學(xué),那就另當(dāng)別論了,說實(shí)話,他根本不想碰到他們……可是,那時(shí),有個(gè)醉鬼,坐在一輛套著一匹用來拉車的高頭大馬的笨重大車上,從街上經(jīng)過,不知道要去什么地方。當(dāng)這車從這個(gè)年輕人身旁駛過時(shí),那醉鬼突然對(duì)他喊道:“喂,戴著一頂?shù)聡泼钡墓と耍 蹦侨顺吨ぷ雍暗溃沖這個(gè)年輕人指了指。這個(gè)年輕人突然站住了,手哆哆嗦嗦地把自己的帽子抓住了。這是一頂圓形的高筒帽,是他在齊梅爾曼帽店買的,早就破舊不堪了,因?yàn)橛玫臅r(shí)間太長(zhǎng),顏色都褪盡了,而且有很多窟窿,非常臟,朝一邊歪著,構(gòu)成了一個(gè)不成形狀的角度。可他并沒有害臊的感覺,而是有一種完全不一樣的心情,甚至像一種恐懼。“我早就想到會(huì)是這樣!”他害怕得自言自語道,“我也這樣想過,這實(shí)在太糟糕了!這樣的糊涂事,或者是一個(gè)細(xì)節(jié),都會(huì)把整個(gè)計(jì)劃都破壞掉!沒錯(cuò),這頂帽子太惹人注目了……因?yàn)樗臉幼雍芷婀郑詴?huì)惹人注目……我這破破爛爛的衣服*好重配一頂制帽,哪怕是一頂薄餅一樣的舊制帽,只要不是這種奇形怪狀的帽子就可以了。沒有人會(huì)戴這樣的帽子,人們?cè)谝欢砝镆酝饩蜁?huì)看到它,并將它記住……重要的是。等人們?nèi)蘸笙肫饋淼臅r(shí)候,這就成了一個(gè)確鑿的證據(jù)。做這樣的事,必須盡量不要讓人注意到……事情雖小,但細(xì)節(jié)是非常重要的!……就是這些細(xì)節(jié),經(jīng)常會(huì)毀掉一切……” ……
名家.名譯 罪與罰 作者簡(jiǎn)介
費(fèi)奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基,十九世紀(jì)群星燦爛的俄國文壇上一顆耀眼的明星,與列夫·托爾斯泰、屠格涅夫等人齊名,是俄國文學(xué)的卓越代表。 他生于醫(yī)生家庭,自幼喜愛文學(xué),遵父愿入大學(xué)學(xué)工程,但畢業(yè)后不久即棄工從文。在法國資產(chǎn)階級(jí)革命思潮影響下,他醉心于空想社會(huì)主義,參加了彼得堡進(jìn)步知識(shí)分子組織的彼得拉舍夫斯基小組的革命活動(dòng)。一八四九至一八五九年,陀思妥耶夫斯基因參加革命活動(dòng)被沙皇政府逮捕并流放西伯利亞。 陀思妥耶夫斯基所走過的是一條極為艱辛、復(fù)雜的生活與創(chuàng)作道路,是俄國文學(xué)史上最復(fù)雜、最矛盾的作家之一。如果說托爾斯泰代表了俄羅斯文學(xué)的廣度,那么,陀思妥耶夫斯基則代表了俄羅斯文學(xué)的深度。主要作品有《窮人》(1846)、《白夜》(1848)、《脆弱的心》(1848)、《被侮辱與被損害的》(1861)、《死屋手記》(1861)、《罪與罰》(1866)、《白癡》(1869)、《群魔》(1872)和《卡拉馬佐夫兄弟》(1880)等。
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚
- >
月亮與六便士
- >
我與地壇
- >
姑媽的寶刀
- >
李白與唐代文化
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
自卑與超越