-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
傲慢與偏見-插圖珍藏版 版權(quán)信息
- ISBN:9787020121441
- 條形碼:9787020121441 ; 978-7-02-012144-1
- 裝幀:70g書紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
傲慢與偏見-插圖珍藏版 本書特色
簡·奧斯丁膾炙人口的代表作 國內(nèi)目前公認(rèn)優(yōu)秀的孫致禮譯本 著名插畫師休·湯姆森20幅經(jīng)典鋼筆畫插圖 著名詩人奧斯丁·多布森精彩導(dǎo)讀 絲網(wǎng)印白特種工藝
傲慢與偏見-插圖珍藏版 內(nèi)容簡介
《傲慢與偏見》的初稿寫于1796年10月至1797年8月,原名《初次印象》,十幾年后,經(jīng)過改寫,換名為《傲慢與偏見》,于1813年1月28日出版。這部小說以愛情糾葛為主線,描寫了傲慢的單身青年達(dá)西與對他有偏見的伊麗莎白之間的感情糾葛,充分反映了作者的婚姻觀,強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)利益對戀愛和婚姻的影響。小說情節(jié)富有喜劇性,語言機(jī)智幽默,是奧斯丁小說中受歡迎的一部。奧斯丁曾自稱:《傲慢與偏見》是她“寵愛的孩子”。 美國著名文藝評論家埃德蒙·威爾遜(Edmund Wilson,1895—1972)曾說:“一百多年來,英國文學(xué)史上出現(xiàn)過幾次趣味革命,文學(xué)口味的翻新影響了幾乎所有作家的聲譽(yù),唯獨(dú)莎士比亞和簡·奧斯丁經(jīng)久不衰。” 奧斯丁所著六部小說,經(jīng)過兩百年的時間檢驗(yàn),受到一代代讀者的交口稱贊,部部堪稱上乘之作。尤其是這部膾炙人口的《傲慢與偏見》,實(shí)屬世界文庫中不可多得的珍品,難怪毛姆將其列入世界十大小說名著行列。
傲慢與偏見-插圖珍藏版 目錄
1 **卷
141 第二卷
249 第三卷
388 導(dǎo)讀
400 附錄:簡·奧斯丁年表
傲慢與偏見-插圖珍藏版 節(jié)選
**卷 **章 有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理。 這條真理還真夠深入人心的,每逢這樣的單身漢新搬到一個地方,四鄰八舍的人家盡管對他的心思想法一無所知,卻把他視為自己某一個女兒的合法財(cái)產(chǎn)。 “親愛的貝內(nèi)特先生,”一天,貝內(nèi)特太太對丈夫說道,“你有沒有聽說內(nèi)瑟菲爾德莊園終于租出去啦?” 貝內(nèi)特先生回答說沒有。 “的確租出去啦,”太太說道。“朗太太剛剛來過,她把這事一五一十地全告訴我了。” 貝內(nèi)特先生沒有理睬。 “難道你不想知道是誰租去的嗎?”太太不耐煩地嚷道。 “既然你想告訴我,我聽聽也不妨。” 這句話足以逗引太太講下去了。 “哦,親愛的,你應(yīng)該知道,朗太太說內(nèi)瑟菲爾德讓英格蘭北部的一個闊少爺租去了;說他星期一那天乘坐一輛駟馬馬車來看房子,看得非常中意,當(dāng)下就和莫里斯先生講妥了;說他打算趕在米迦勒節(jié)以前搬進(jìn)新居,下周末以前打發(fā)幾個用人先住進(jìn)來。” “他姓什么?” “賓利。” “成家了還是單身?” “哦!單身,親愛的,千真萬確!一個有錢的單身漢,每年有四五千鎊的收入。真是女兒們的好福氣!” “這是怎么說?跟女兒們有什么關(guān)系?” “親愛的貝內(nèi)特先生,”太太答道,“你怎么這么令人討厭!告訴你吧,我在琢磨他娶她們中的一個做太太呢。” “他搬到這里就是為了這個打算?” “打算!胡扯,你怎么能這么說話!他興許會看中她們中的哪一個,因此,他一來你就得去拜訪他。” “我看沒有那個必要。你帶著女兒們?nèi)ゾ托欣玻荒闼餍源虬l(fā)她們自己去,這樣或許更好些,因?yàn)槟愕淖松⒉粊営谒齻冎械娜魏我粋,你一去,賓利先生倒作興看中你呢。” “親愛的,你太抬舉我啦。我以前確實(shí)有過美貌的時候,不過現(xiàn)在卻不敢硬充有什么出眾的地方了。一個女人家有了五個成年的女兒,就不該對自己的美貌再轉(zhuǎn)什么念頭了。” “這么說來,女人家對自己的美貌也轉(zhuǎn)不了多久的念頭啦。” “不過,親愛的,賓利先生一搬到這里,你可真得去見見他。” “告訴你吧,這事我可不能答應(yīng)。” “可你要為女兒們著想呀。請你想一想,她們誰要是嫁給他,那會是多好的一門親事啊。盧卡斯爵士夫婦打定主意要去,還不就是為了這個緣故,因?yàn)槟阒溃麄兺ǔJ遣蝗グ菰L新搬來的鄰居的。你真應(yīng)該去一次,要不然,我們母女就沒法去見他了。” “你實(shí)在過于多慮了。賓利先生一定會很高興見到你的。我可以寫封信叫你帶去,就說他隨便想娶我哪位女兒,我都會欣然同意。不過,我要為小莉齊美言兩句。” “我希望你別做這種事。莉齊絲毫不比別的女兒強(qiáng)。我敢說,論長相,她沒有簡一半漂亮;論脾氣,她沒有莉迪亞一半好。可你總是偏愛她。” “她們哪一個也沒有多少好稱道的,”貝內(nèi)特先生答道。“她們像別人家的姑娘一樣,一個個又傻又蠢,倒是莉齊比幾個姐妹伶俐些。” “貝內(nèi)特先生,你怎么能這樣糟蹋自己的孩子?你就喜歡氣我,壓根兒不體諒我那脆弱的神經(jīng)。” “你錯怪我了,親愛的。我非常尊重你的神經(jīng)。它們是我的老朋友啦。至少在這二十年里,我總是聽見你鄭重其事地說起它們。” “唉!你不知道我受多大的罪。” “我希望你會好起來,親眼看見好多每年有四千鎊收入的闊少爺搬到這一帶。” “既然你不肯去拜訪,即使搬來二十個,那對我們又有什么用。” “放心吧,親愛的,等到搬來二十個,我一定去挨個拜訪。” 貝內(nèi)特先生是個古怪人,一方面乖覺詼諧,好挖苦人,另一方面又不茍言笑,變幻莫測,他太太積二十三年之經(jīng)驗(yàn),還摸不透他的性格。這位太太的心性就不那么難以捉摸了。她是個智力貧乏、孤陋寡聞、喜怒無常的女人。一碰到不稱心的時候,就自以為神經(jīng)架不住。她人生的大事,是把女兒們嫁出去;她人生的快慰,是訪親拜友和打聽消息。 第二章 貝內(nèi)特先生是*先拜訪賓利先生的人兒之一。本來,他早就打算去拜見他,可在太太面前卻始終咬定不想去。直到拜訪后的當(dāng)天晚上,貝內(nèi)特太太才知道實(shí)情。當(dāng)時,事情是這樣透露出來的。貝內(nèi)特先生看著二女兒在裝飾帽子,便突然對她說道: “我希望賓利先生會喜歡這頂帽子,莉齊。” “既然我們不打算去拜訪賓利先生,”做母親的憤然說道,“我們怎么會知道人家喜歡什么。” “你忘啦,媽媽,”伊麗莎白說道,“我們要在舞會上遇見他的,朗太太還答應(yīng)把他介紹給我們。” “我不相信朗太太會這樣做。她自己還有兩個侄女呢。她是個自私自利、假仁假義的女人,我一點(diǎn)也瞧不起她。” “我也瞧不起她,”貝內(nèi)特先生說道。“我很高興,你不指望她來幫忙。” 貝內(nèi)特太太不屑答理他,可是忍不住氣,便罵起一個女兒來。 “別老是咳個不停,基蒂,看在老天爺分上!稍微體諒一下我的神經(jīng)吧。你咳得我的神經(jīng)快脹裂啦。” “基蒂真不知趣,”父親說道,“咳嗽也不揀個時候。” “我又不是咳著玩的,”基蒂氣沖沖地答道。 “你們下一次舞會定在哪一天,莉齊?” “從明天算起,還有兩個星期。” “啊,原來如此,”母親嚷道。“朗太太要等到舞會的前一天才會回來,那她就不可能向你們介紹賓利先生啦,因?yàn)樗约哼不認(rèn)識他呢。” “那么,親愛的,你就可以占你朋友的上風(fēng),反過來向她介紹賓利先生啦。” “辦不到,貝內(nèi)特先生,辦不到,我自己還不認(rèn)識他呢。你怎么能這樣戲弄人?” “我真佩服你的審慎。結(jié)識兩周當(dāng)然微不足道。你不可能在兩周里真正了解一個人。不過,這件事我們不搶先一步,別人可就不客氣了。不管怎么說,朗太太和她侄女總要結(jié)識賓利先生的。因此,你要是不肯介紹,我來介紹好了,反正朗太太會覺得我們是一片好意。” 姑娘們都瞪大了眼睛望著父親。貝內(nèi)特太太只說了聲:“無聊!無聊!” “你亂嚷嚷什么?”貝內(nèi)特先生大聲說道。“你以為替人家做做介紹講點(diǎn)禮儀是無聊嗎?我可不大同意你這個看法。你說呢,瑪麗?我知道,你是個富有真知灼見的小姐,讀的都是鴻篇巨著,還要做做札記。” 瑪麗很想發(fā)表點(diǎn)高見,可又不知道怎么說是好。 “趁瑪麗深思熟慮的時候,”貝內(nèi)特先生接著說道,“我們再回頭談?wù)勝e利先生。” “我討厭賓利先生,”太太嚷道。 “真遺憾,聽見你說這話,可你為什么不早對我這么說呢?假使我今天早上了解這個情況,我肯定不會去拜訪他。非常不幸,既然我已經(jīng)拜訪過了,我們免不了要結(jié)識他啦。” 正如他期望的那樣,太太小姐們一聽大為驚訝,尤其是貝內(nèi)特太太,也許比別人更為驚訝。不過,大家歡呼雀躍了一陣之后,她又聲稱:這件事她早就料到了。 “親愛的貝內(nèi)特先生,你真是太好啦!不過我早就知道,我終究會說服你的。你那么疼愛自己的女兒,決不會不去結(jié)識這樣一個人。啊,我太高興啦!你這個玩笑開得真有意思,早上就去過了,直到剛才還只字不提。” “好啦,基蒂,你可以盡情地咳嗽啦,”貝內(nèi)特先生說道。他一邊說,一邊走出房去,眼見著太太那樣欣喜若狂,他真有些厭倦。 “孩子們,你們有個多好的爸爸啊,”門一關(guān)上,貝內(nèi)特太太便說道。“我不知道你們怎樣才能報(bào)答他的恩情,也不知道你們怎樣才能報(bào)答我的恩情。我可以告訴你們,到了我們這個年紀(jì),誰也沒有興致天天去結(jié)交朋友。但是為了你們,我們是什么事情都樂意去做。莉迪亞,我的寶貝,雖說你年紀(jì)*小,可是開起舞會來,賓利先生肯定會跟你跳。” “哦!”莉迪亞滿不在乎地說,“我才不擔(dān)心呢。我盡管年紀(jì)*小,個子卻*高。” 當(dāng)晚余下的時間里,太太小姐們猜測起賓利先生什么時候會回拜貝內(nèi)特先生,盤算著什么時候該請他來吃飯。 ……
傲慢與偏見-插圖珍藏版 作者簡介
簡·奧斯丁(Jane Austen,1775—1817),英國小說家。十一二歲時,便開始以寫作為樂事。由于她居住在鄉(xiāng)村小鎮(zhèn),接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環(huán)境,因此她的作品里沒有重大的社會矛盾。她以女性特有的細(xì)致入微的觀察力,真實(shí)地描繪了她周圍世界的小天地,尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風(fēng)波,一反常規(guī)地展現(xiàn)了當(dāng)時尚未受到資本主義工業(yè)革命沖擊的英國鄉(xiāng)村中產(chǎn)階級的日常生活和田園風(fēng)光,并通過喜劇性的場面嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點(diǎn)。她的作品從一個小窗口中窺視到整個社會形態(tài)和人情世故,對改變當(dāng)時小說創(chuàng)作中的庸俗風(fēng)氣起到了良好的作用,在英國小說發(fā)展史上有承上啟下的意義。 主要代表作有《理智與情感》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德莊園》(1814)、《愛瑪》(1815)、《諾桑覺寺》(1818)和《勸導(dǎo)》(1818)。
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
莉莉和章魚
- >
經(jīng)典常談
- >
月亮與六便士
- >
姑媽的寶刀
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程