包郵 幸福的擺(漢英對(duì)照版)
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?shū)
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
幸福的擺(漢英對(duì)照版) 版權(quán)信息
- ISBN:9787205086442
- 條形碼:9787205086442 ; 978-7-205-08644-2
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
幸福的擺(漢英對(duì)照版) 本書(shū)特色
郁達(dá)夫只翻譯與他性情相投的小說(shuō),這本由R.林道等著,郁達(dá)夫譯的《幸福的擺(漢英對(duì)照版)》和馬洛伊·山多爾的《燭燼》相仿,小說(shuō)中兩位青年時(shí)的摯友多年后重逢,推心置腹的暢談,定能治愈當(dāng)當(dāng)今人們談話不少卻喪失交心能力的病癥。 本書(shū)收入《幸福的擺》《一位紐英格蘭的尼姑》《一女侍》三篇小說(shuō)。
幸福的擺(漢英對(duì)照版) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《幸福的擺》引人深思,主人公華倫繪圖立說(shuō),發(fā)明“幸福的擺”,自視為生路,而其實(shí)又是死因,頗具日耳曼特色。郁達(dá)夫以散文見(jiàn)長(zhǎng),他的譯文也頗有散文連綿含蓄的韻味,而據(jù)譯者本人所述,所選譯的文章也都是自己及其贊賞和共鳴的文章。郁達(dá)夫?qū)υ囊彩钦邕x*的版本,并在每篇譯文后均有簡(jiǎn)短小記。讀者從這一中英雙語(yǔ)對(duì)照的小書(shū)中,既可以領(lǐng)略原文和譯文的風(fēng)韻,也可以感受名家琢磨譯文的嚴(yán)謹(jǐn)。
幸福的擺(漢英對(duì)照版) 目錄
一位紐英格蘭的尼姑
一女侍
幸福的擺(漢英對(duì)照版) 相關(guān)資料
東洋思想的極致,是在不來(lái)發(fā)明這樣的“擺”,不但不來(lái),并且不想;不但不想到“幸福的擺”,并且連世間有所謂“擺”這一種勞什子也不想到。這是令人長(zhǎng)壽平安,是個(gè)古老拖延的秘法。老聃作五千言,釋迦有恒河沙數(shù)說(shuō)。也還是東洋人中的“好事之徒”也。
——魯迅
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
李白與唐代文化
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
我與地壇
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
有舍有得是人生
- >
二體千字文