-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
蒙田隨筆 本書特色
“我知道什么?”
四百年前,蒙田漫步在莊園一角的僻靜圓塔下,這樣問自己。
耗費20年心力,他終成這一部皇皇巨著。
從出生到死亡,25550天,613200個小時。
你會碰到多少個問題?
死亡又將以多少種方式突然造訪?
蒙田隨筆游走在生死之間,生活中隨手可拾、隨處可見的小問題,皆可入文章。
一顆真實自然、從不虛偽造作的靈魂就這樣赤裸裸呈現在我們面前。
那時的鄉下貴族,會在壁爐上放一本蒙田,以示不同于捕兔的鄉紳。而今天,蒙田對生活的這些作答仍舊熠熠閃著光,為年少無知的我們指點迷津。
蒙田隨筆 內容簡介
本書在全集中精選33篇, 從人性之懶散、撒謊、膽怯, 到欲望、死亡、人生無常, 談論塵世間那些常見卻難以抉擇的問題。主要內容包括: 論懶散、論害怕、論良心、論悲傷、論撒謊等。
蒙田隨筆 目錄
003 / 論懶散
005 / 論害怕
008 / 論良心
013 / 論悲傷
017 / 論撒謊
021 / 論說話快與說話慢
024 / 善惡的觀念主要取決于我們自己的看法
044 / 一人得益是他人受損
045 / 論習慣與不輕易改變已被接受的法律
062 / 論學究式教育
075 / 論兒童教育
084 / 憑個人淺見去判斷真偽,那是狂妄
089 / 論節制
095 / 論退隱
108 / 論我們之間的差別
120 / 論睡眠
123 / 論言過其實
127 / 論華而不實的技巧
131 / 論人的行為變化無常
140 / 論飲酒
146 / 欲望因不滿足而更強烈
153 / 膽怯是殘暴的根由
164 / 論英勇
172 / 論發怒
180 / 論功利與誠實
197 / 論悔恨
212 / 論想象的力量
223 / 論三種交往
236 / 論意志的掌控
244 / 如何讓感情轉移目標
247 / 感情在我們身后延續
254 / 死后才能評定是不是幸福
258 / 探討哲學就是學習死亡
278 / 悼蒙田(原版《引言》)
285 / 蒙田年表
290 / 索引
蒙田隨筆 相關資料
要能夠欣賞他的價值,年紀不能太輕,人生閱歷與挫折不能太少。他思想的自由與正直給我們這一代被命運拋入紛擾亂世的人,帶來了最珍貴的幫助。
——斯蒂芬·茨威格
這樣一個人寫過的東西,真可以增加我們在塵世生活的興趣。
——尼采
蒙田從來不沉悶,從來不虛偽,從來沒有一個人思想這樣豐富,從來沒有一本書寫得這樣自然。
——愛默生
這樣議論自己,辨析自己飄忽的思維,把靈魂在其惶惑、變動、未完滿狀態下的重量、色彩與曲折和盤托出。這個藝術只屬于一個人,他就是蒙田。
——弗吉尼亞·伍爾夫
蒙田可稱得上劃時代的人物。由于心、靈魂、美德和罪過都屬于這個達觀睿智、性格隨和、學養深厚的人,所以他的隨筆也就超出了一般文學作品的意義,達到了生活哲理的高度。
——亨德里克·房龍
翻譯法國文學經典,有兩座難以越過的高峰,一是普魯斯特的《追憶似水年華》,二是蒙田的《隨筆》。蒙田的《隨筆》博大精深,可謂內容豐富、思想深邃、文筆精美。就翻譯而言,其人其思其文具有獨特個性與魅力,加之古老典雅的語言風格,殊難理解與翻譯。 馬振騁先生知難而上,以其深厚的中法文素養、豐富的翻譯經驗和老道的譯筆,闡釋蒙田,再現蒙田,讓蒙田的生命在中華文化語境中得以再生和延續,為中國讀者理解蒙田、欣賞蒙田提供了新的可能,開拓了新的天地。
——許鈞
就理性、知識加諸凡塵瑣事而言,今日報刊隨筆、網志博客,均發端于蒙田,他以虔誠之心思考人性,為后世開啟現代之門,其豐贍深邃,令后來者盡享其蔭庇。 譯者馬振騁先生,端莊風雅、博學精思,多年悉心研究法語文學,其蒙田中譯溫潤搖曳,使我等后進獲益良多。
——孫甘露
“我知道什么?”——這位法國文藝復興時期的代表人物用一個簡單的問旬告訴我們,我們的本性就是多變和不穩定的,差異不僅僅存在于我們和他人之間,還存在于我們靈魂的不同層面之間。因此人類才是真正的可憐:我們不僅不了解這個世界,我們甚至不了解自己。然而隨著思想的火花以蒙田的方式從這里跳躍到那里,世界卻恰恰在人類絕望的努力中被暫時照亮。
——袁筱一
蒙田隨筆 作者簡介
作者
米歇爾·德·蒙田(1533-1592)
文藝復興時期法國思想家、人文主義作家。
三歲時,父親從意大利帶回一名不懂法語的德國教師,對蒙田以拉丁語進行啟蒙教育。
曾在圖盧茲大學研習法律,后在波爾多法院任職十余年,當過國王侍從,親歷戰爭,周游各地。曾兩次當選波爾多市市長。
1572年開始撰寫《蒙田隨筆》第一卷,直到1592年逝世前仍筆耕不輟。
他謙稱自己的文章為Essai。蒙田之前,Essai為“試驗”之意;蒙田之后,意為隨筆。
《蒙田隨筆》被譽為“十六世紀各種知識的總匯”,歐洲近代三大經典哲理散文之一。
譯者簡介:
馬振騁
法語文學翻譯家
1957年畢業于南京大學外語系法語專業
先后在北京輕工業學院、上海第二醫科大學任教
代表譯作:
圣埃克蘇佩里《人的大地》《小王子》《夜航》
瑪格麗特·杜拉斯《毀滅,她說》
安德烈·紀德《田園交響曲》
米蘭·昆德拉《慢》等
2009年,獨力翻譯的《蒙田隨筆全集》獲首屆傅雷翻譯出版獎。
- 主題:
品相好,翻譯一般,對蒙田的很多觀點難以茍同。正文部分大量引經據典,還經常插入引用語,有時一頁要插入四段名人名言,而蒙田自己的觀點要么細碎要么啰嗦。蒙田反對宗教改革,聲稱應挑戰肉體疼痛來培養優良品質,認為知識“掌握在弱者不知使用的手里只會使主人礙手礙腳,受到傷害”、“女人只要知道區分丈夫的襯衣和束腰短上衣,就算是懂事的了。”、“男人更善于思考、更謹慎、更重友情,因而他們管理天下大事”。在今天幾乎沒有文學價值或思想價值,只能作為記錄當時社會思想的資料。
- >
有舍有得是人生
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
二體千字文
- >
山海經
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
經典常談