包郵 泰倫提烏斯-古羅馬戲劇全集-IV
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
泰倫提烏斯-古羅馬戲劇全集-IV 版權(quán)信息
- ISBN:9787553414966
- 條形碼:9787553414966 ; 978-7-5534-1496-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
泰倫提烏斯-古羅馬戲劇全集-IV 本書特色
★ 16開(kāi)精裝,吉林出版集團(tuán)出版
★ 由我國(guó)西方古典學(xué)界享有威望的古希臘拉丁語(yǔ)文學(xué)專家王煥生譯文
★ 包括《安德羅斯女子》《自我折磨的人》《閹奴》《婆母》《兩兄弟》《福爾彌昂》6部劇本
★ 版本權(quán)wei,從拉丁文直接譯出,填補(bǔ)作為外國(guó)文學(xué)史重要一環(huán)的古羅馬戲劇的出版空白
★ 每部劇本有一篇研讀性的《導(dǎo)言》,介紹與該劇本有關(guān)的情況,還附有一篇“演出紀(jì)要”,出自古羅馬晚期著名注疏家多納圖斯之手
泰倫提烏斯共寫有6部劇本,全部保存下來(lái)。它們是:《安德羅斯女子》(公元前 166)、《自責(zé)者》(公元前163)、《閹奴》(公元前161)、《福爾彌昂》(公元前161)、《兩兄弟》(公元前160)、《婆母》(公元前160)。他的喜劇都依據(jù)希臘新喜劇改編,其中4部取材于米南德的作品,其余兩部取材于阿波羅多羅斯和狄菲洛斯等人的作品。他改編時(shí)比較忠實(shí)于原作,在內(nèi)容方面保持了希臘新喜劇常見(jiàn)的主要情節(jié),如戀愛(ài)、嫉妒、猜疑、棄嬰等,在思想傾向和藝術(shù)風(fēng)格方面同米南德比較接近。
作品風(fēng)格
泰倫提烏斯生活在羅馬奴隸制生產(chǎn)迅速發(fā)展時(shí)期,商業(yè)和貨幣經(jīng)濟(jì)繁榮,希臘和東方各國(guó)的文化和生活方式傳入羅馬,使社會(huì)思想意識(shí)發(fā)生很大變化。他的喜劇主要描寫年輕人的愛(ài)情和由此引起的家庭沖突,反映在新的經(jīng)濟(jì)條件和文化思想影響下新舊思想的沖突和老少兩代人之間的矛盾。在他的喜劇中,老一代人比較保守,主張維護(hù)傳統(tǒng)的道德標(biāo)準(zhǔn)和社會(huì)風(fēng)尚,年輕人則追求自由和生活享受。他主張家庭成員之間互相寬容,忍讓。這種思想在《婆母》一劇中表現(xiàn)得尤為明顯,劇中通過(guò)一對(duì)年輕夫婦之間的誤解引起的一系列家庭矛盾的描寫,贊揚(yáng)互諒互讓的仁愛(ài)精神。他的《兩兄弟》一劇主要談年輕人的教育問(wèn)題,主張尊重年輕人的生活要求,但也反對(duì)過(guò)度放縱,在兩種思想的激烈斗爭(zhēng)中,表現(xiàn)出一定的折衷傾向。
泰倫提烏斯的喜劇具有新喜劇固有的人物類型,如奔跑的奴隸,狡詐的妓女,貪嘴的食客,愚蠢的老人,怯懦的青年等,他們有比較定型的類型性格。但他的喜劇中比較明顯的趨向是減弱各類人物性格中的反面色彩,增加他們的善良成分。他編劇時(shí)常常把兩部希臘劇本合在一起,以豐富情節(jié)。他的每部喜劇都有前言,但不是介紹劇情,而是用來(lái)進(jìn)行文藝論爭(zhēng),回答劇壇上的對(duì)手對(duì)他的創(chuàng)作提出的批評(píng)和攻擊,這些前言是羅馬早期文藝批評(píng)的重要資料。他的喜劇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),劇情發(fā)展自然,戲謔成分較少。語(yǔ)言是上流社會(huì)有教養(yǎng)階層的口語(yǔ)。
泰倫提烏斯的喜劇比較嚴(yán)肅,不如普勞圖斯的喜劇受下層民眾的歡迎,但也獲得不小成就。他的《閹奴》一劇在劇情活躍程度方面堪與普勞圖斯的喜劇相比,當(dāng)時(shí)曾經(jīng)破例一天連演兩場(chǎng),獲得其他劇作家從未得到過(guò)的*高獎(jiǎng)賞。《安德羅斯女子》一劇在作者死后曾多次上演。同米南德相比,泰倫提烏斯的喜劇在藝術(shù)技巧方面要稍遜一籌。凱撒曾經(jīng)指出泰倫提烏斯的喜劇缺少力量,因而把他稱作"半個(gè)米南德",認(rèn)為如果他能克服上述缺點(diǎn),便可同希臘作家媲美。由于古希臘新喜劇大部失傳,泰倫提烏斯和普勞圖斯的喜劇曾經(jīng)直接影響了后代歐洲喜劇的發(fā)展。在文藝復(fù)興和古典主義時(shí)期,泰倫提烏斯的喜劇被譯成歐洲其他文字,成為公認(rèn)的典范。《婆母》一劇曾經(jīng)受到特別重視,同普勞圖斯的《俘虜》等劇一起被看作人情劇的雛型。莎士比亞、莫里哀等都曾經(jīng)受到他的影響。泰倫提烏斯的喜劇以其嚴(yán)肅、文雅的風(fēng)格,更受貴族文人的歡迎。它們對(duì)歐洲文藝復(fù)興和以后的戲劇很有影響。
泰倫提烏斯-古羅馬戲劇全集-IV 內(nèi)容簡(jiǎn)介
泰倫提烏斯的喜劇比較嚴(yán)肅,不如普勞圖斯的喜劇受下層民眾的歡迎,但也獲得不小成就。他的《閹奴》一劇在劇情活躍程度方面堪與普勞圖斯的喜劇相比,當(dāng)時(shí)曾經(jīng)破例一天連演兩場(chǎng),獲得其他劇作家從未得到過(guò)的*高獎(jiǎng)賞。《安德羅斯女子》一劇在作者死后曾多次上演。
泰倫提烏斯-古羅馬戲劇全集-IV 目錄
泰倫提烏斯-古羅馬戲劇全集-IV 節(jié)選
泰倫提烏斯-古羅馬戲劇全集-IV 作者簡(jiǎn)介
泰倫提烏斯,(古羅馬喜劇作家。生于,幼年來(lái)到羅馬,淪為奴隸。主人很欣賞他的才智,讓他受到良好教育,解除了他的奴籍。此后,他同許多貴族青年來(lái)往密切,特別是同崇尚希臘文化的小斯齊皮奧等人友情甚篤,他的喜劇創(chuàng)作反映了斯齊皮奧文化集團(tuán)的思想傾向。公元前 160年,他離開(kāi)羅馬,前往希臘旅行,次年在旅途中逝世。
注疏家簡(jiǎn)介
多納圖斯(英語(yǔ):AeliusDonatus),約活動(dòng)于公元4世紀(jì)前后的修辭家和文法學(xué)家,也是哲羅姆的老師,353年前后居于羅馬。他所著的兩本語(yǔ)法書在中世紀(jì)仍在使用,并成為后來(lái)及至現(xiàn)代的語(yǔ)法基礎(chǔ)。他還著有至今尚存的泰倫斯和維吉爾的注釋本,后者僅存前言--詩(shī)人的《生平》和《牧歌》的簡(jiǎn)介。
譯者簡(jiǎn)介:
王煥生,男,漢族,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,資深翻譯家(中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)授予)。江蘇南通人,1939年9月出生,1959年進(jìn)入北京外語(yǔ)學(xué)院(現(xiàn)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué))留蘇預(yù)備部學(xué)習(xí),1960至1965年在蘇聯(lián)莫斯科大學(xué)語(yǔ)文系古希臘羅馬語(yǔ)文專業(yè)學(xué)習(xí),畢業(yè)回國(guó)后一直在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院工作,從事古希臘羅馬語(yǔ)言文學(xué)研究。主要著作有:《古羅馬文學(xué)史》、《古羅馬文藝批評(píng)史綱》、《古羅馬神話傳說(shuō)》、《西塞羅<論共和國(guó)>導(dǎo)讀》等;主要譯作有(包括與他人合譯):荷馬史詩(shī)《伊利亞特》和《奧德賽》、《古希臘悲劇喜劇全譯》、《伊索寓言》、《琉善哲學(xué)文選》、《希臘羅馬散文選》、《古羅馬戲劇選》、普羅佩提烏斯《哀歌集》、李維《自建城以來(lái)》(選譯),西塞羅《論共和國(guó)》、《論法律》、《論義務(wù)》、《論演說(shuō)家》、《論靈魂》等。其中荷馬史詩(shī)《伊利亞特》(與羅念生合譯)和《奧德賽》于1999年獲第四屆國(guó)家圖書獎(jiǎng),《奧德賽》于2001年獲第二屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)翻譯獎(jiǎng),《古羅馬文學(xué)史》被收入《國(guó)家社科基金成果文庫(kù)》。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮與六便士
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
李白與唐代文化
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
巴金-再思錄