-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
最后一課-全譯本 版權信息
- ISBN:9787517111368
- 條形碼:9787517111368 ; 978-7-5171-1136-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
最后一課-全譯本 本書特色
《國民閱讀經典:*后一課(全譯本)》以普法戰爭為題材的作品占有很大比重,這些作品大多收錄在《星期一故事集》里,廣泛流傳,膾炙人口,早已成為世界短篇小說文庫中的瑰寶。其中,*有代表性的《*后一課》,堪稱世界文學史上思想性與藝術性完美結合的短篇小說典范。作品描寫的是普法戰爭后被割讓給普魯士的阿爾薩斯省一所鄉村小學,學生向祖國語言告別上的*后一堂法語課;通過一個童稚無知的小學生的自敘,生動地表現了法國人民遭受異國統治的痛苦、對自己祖國的熱愛,以及爭取祖國解放和統一的堅定意志,集中地表現了法國人民崇高的愛國主義精神。作品題材雖小,但精心剪裁,記敘詳略得當,具有一種感人至深的力量。
最后一課-全譯本 內容簡介
法國作家都德的著名作品,寫的是普法戰爭后法國戰敗,割讓了阿爾薩斯和洛林兩地(在歷史上阿爾薩斯-洛林多次易主,德意志、法蘭西曾多次交替擁有其主權),普魯士占領后禁教法語,改教德語,愛國的法國師生上了*后一堂法語課,表現法蘭西人的愛國情懷。1912年被首次翻譯介紹到中國,從此在一個多世紀的時間里,它被長期選入我國的中學語文教材,超越了不同時期、不同意識形態的阻隔,成為在中國家喻戶曉、*具群眾基礎的法國文學名篇之一。一代又一代的中國讀者,通過《*后一課》,懂得了“當一個民族淪為奴隸時,只要它好好地保存著自己的語言,就好像掌握了打開監獄的鑰匙。”
最后一課-全譯本 目錄
*后一課
柏林之圍
一局臺球
小間諜
公社的阿爾及利亞步兵
拉雪茲神父公墓之戰
小餡餅
圣誕故事
教皇之死
紅山鶉的感憤
伯凱爾的驛車
科爾尼耶老板的秘密
散文詩
金腦人的傳說——獻給想聽開心故事的女士
兩家客棧
詩人米斯特拉爾
母親——圍城回憶錄
倒霉的佐科夫兵
守衛達拉斯貢
巴黎的農民
記事員
亞瑟
*后一本書
三次警告
法蘭西仙女
三十萬法郎
渡船
沙漠旅行隊驛站
前哨見聞
我的軍帽
老兩口
房屋出售
蛩
美食風景
海邊收獲
鏡子
日本悲劇
安家
賽甘先生的山羊——致巴黎抒情詩人皮埃爾·格蘭古瓦先生
繁星——一個普羅旺斯牧羊人的故事
阿爾勒姑娘
居居雷昂的神甫
戈歇神甫的藥酒
在卡瑪爾格
旗手
懷念兵營
最后一課-全譯本 節選
《國民閱讀經典:*后一課(全譯本)》: *后一課 這天早晨我去上學,去得很晚,還沒來得及到學校,心里卻很害怕韓麥爾先生罵我,更何況他說要考問我們分詞,但我連一個字也說不上來。我突然想逃學算了,到野外去玩玩豈不更好? 天氣是那么暖和,多么晴朗的好天氣啊! 一路上可以聽見烏鶇在林子邊鳴叫,鋸木廠后邊的草地上,一群普魯士士兵正在操練。這些景象,可比分詞規則有趣多了,但是我還能管得住自己,提腳迅速向學校的方向跑去。 走過鎮公所的時候,我看見許多人聚集在布告牌前面。這兩年來,我們所有的壞消息幾乎都是從那里傳出來的:打了敗仗啦,軍事征用啦,司令部公布的各種命令啦。我雖然沒有停下來,可是心里卻不禁想: “又出什么事情了?” 鐵匠瓦赫特爾和他的學徒也擠在那里看著布告,當看見我從廣場上跑過時,就朝著我大聲嚷道: “小家伙,不用那么快呀;今天去學校再晚,也不會遲到的!” 我一聽就知道他在拿我開玩笑,于是上氣不接下氣地匆忙趕到韓麥爾先生的小院子里。 平日里,學校開始上課時,總會有一陣喧鬧,有時甚至在街上也能聽見。課桌有的打開著,有的關上了,怕吵大家就捂著耳朵大聲地背書啦,還有就是老師拿著大鐵戒尺在桌子上緊敲著: “安靜一點,安靜一點……” 我本打算就趁著那一陣喧鬧偷偷地溜到自己的座位上,但是出乎意料的是偏偏這一天一切都是那么的安靜,如同是星期日的早晨一般。從開著的窗子望進去,只見同學們都整整齊齊地端坐在自己的座位上;平日里嚴肅的韓麥爾先生呢,腋下夾著那把可怕的大戒尺,來來回回地踱著步子。我只能無奈地推開教室的門,在眾目睽睽下走過靜悄悄的教室,你們可以想象一下,當時我的臉有多紅,心里有多害怕! 但是很奇怪,一點兒也沒有什么事兒。韓麥爾先生看見我,并沒有想象中的生氣,卻是口氣挺溫和地對我說道: “快點坐好,小弗郎士,你要是再不來的話,我們就要開始上課了。” 我從凳子上跨過,立刻在自己的課桌前坐下。等到心稍微平靜了一點兒,我才注意到,韓麥爾老師今天穿上了他那件蠻帥氣的綠色長禮服,還打著縐邊的領結,頭上也戴著那頂繡花的無邊小黑絲帽。這一套衣帽,他只有在督學來視察及學校發獎的日子才穿戴出來。此外,我發覺整個教室里有一種不同尋常的莊嚴氣氛。*令我吃驚的是,后面幾排向來空著的長凳上坐著一些鎮上的人們,他們和我們一樣肅靜。這中間有戴著三角帽的老奧賽,有以前的鎮長,有從前的郵遞員,另外還有一些其他的人。他們看上去一個個都面帶愁容,而且老奧賽居然還帶著本頁邊破損的舊識字課本,他將書打開,平放在膝頭上,書上還橫放著他那副大大的眼鏡。 正當我對這一切感到無比詫異時,韓麥爾先生就登上了講臺,像剛才和我說話一樣,他用柔和卻又不失嚴肅的嗓音對我們說: “親愛的孩子們,這將會是我*后一次給你們上課。因為柏林剛來了命令,從今往后阿爾薩斯及洛林的學校一律只準許教授德語……新老師明天就會到這里了。今天將會是你們所上的*后一堂法語課了。我真心地希望你們都能認認真真聽講。” 這短短的幾句話把我徹底震驚了。啊!那些壞家伙!原來張貼在鎮政府門前的居然是這個壞消息! 這是我*后一堂法語課啊!…… 但是我卻連字都不會寫!這么說來,我以后再也不能夠學習法語了!我的法語也就到此為止了!……現在想來,我是如此后悔從前浪費了那么多時間,愧疚曾經逃課去掏鳥窩,去薩爾河上溜冰!我的那些課本——語法書啦,圣教史啦,就在剛剛還是那么的令人厭惡,背在身上是如此沉重,但是此刻它們卻像我的老朋友一樣,讓我覺得難舍難分。 還有我們親愛的韓麥爾先生,一想到他將要離去,以后再也不能見到他了,我就頓時忘記了過去所受的所有處罰和手上所挨的戒尺。 多可憐的人啊! 原來,他是為了給我們上這*后一堂法語課,才穿上了這套漂亮的盛裝。到現在,我終于明白了為什么鎮上許多老人此刻都靜靜地坐在教室的后面。他們這樣做的原因,似乎是在后悔過去沒有能夠經常到學校來上課;卻也好像是在向這位為我們努力工作了整整四十個春秋的老師表示衷心的感謝,也在向離去的祖國表示自己的敬意…… ……
最后一課-全譯本 作者簡介
阿爾封斯·都德(1840—1897),法國19世紀著名的現實主義小說家。都德出生于法國南部普羅旺斯地區的尼姆,1858年他為了謀生開始文學創作。1868年都德出版長篇小說《小東兩》,1869年出版短篇故事集《磨坊書簡》,受到廣大讀者的喜愛。 1873年,都德發表了《月曜日故事集》,其中包括最知名的短篇小說——《最后一課》,它既是都德的代名詞,也是“愛國主義”的符號,堪稱世界文學史上短篇小說中思想性與藝術性完美結合的典范。1897年12月17日都德去世,葬入拉雪茲公墓。 齊小艷,長治學院副教授,南開大學博士。翻譯作品《茶花女》《戰機飛行員》等。
- >
朝聞道
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
月亮虎
- >
巴金-再思錄
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
推拿