有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
道德經(jīng)說(shuō)什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時(shí)期宗教工作與管理
-
>
帛書(shū)道德經(jīng)
-
>
傳習(xí)錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無(wú)障礙閱讀典藏版:莊子全書(shū)
跨文化視野下的希臘形上學(xué)反思 版權(quán)信息
- ISBN:9787010135700
- 條形碼:9787010135700 ; 978-7-01-013570-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
跨文化視野下的希臘形上學(xué)反思 本書(shū)特色
古希臘羅馬哲學(xué)是整個(gè)西方哲學(xué)的源頭和起始階段。在長(zhǎng)達(dá)1100多年的歷史中,哲人輩出,學(xué)派更迭,留下卷帙浩繁的典籍。古希臘哲學(xué)自20世紀(jì)初大規(guī)模傳入中國(guó)以來(lái),一方面成為現(xiàn)代中國(guó)哲學(xué)發(fā)展的重要思想資源;另一方面逐步成為中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究的一個(gè)重要領(lǐng)域,成為當(dāng)代中國(guó)哲學(xué)的一個(gè)內(nèi)在組成部分。本書(shū)結(jié)合中國(guó)哲學(xué)界長(zhǎng)期討論的有關(guān)希臘詞eimi(中文音譯“愛(ài)米”,多義詞,其含義之一相當(dāng)于中文系動(dòng)詞“是”)的問(wèn)題,對(duì)古希臘哲學(xué)奠基性的一系列基本概念展開(kāi)研究,在跨文化的視野下對(duì)這些概念進(jìn)行較為系統(tǒng)形上學(xué)層面的反思,并就有關(guān)“是”的問(wèn)題提出相關(guān)見(jiàn)解。本書(shū)注重跨文化比較和文本詮釋,將語(yǔ)言分析與義理闡發(fā)結(jié)合在一起。語(yǔ)言是文化生成的基本要素,也是作為理論思維的哲學(xué)生成的基本要素。以跨文化比較的方法研究古希臘哲學(xué),可以從宏觀層面展開(kāi),也可以從微觀層面切入。考察希臘哲學(xué)核心文本中的基本詞匯的詞源和詞義,討論其中譯名,可以提升中國(guó)學(xué)者對(duì)希臘哲學(xué)基本概念范疇的理解。
跨文化視野下的希臘形上學(xué)反思 內(nèi)容簡(jiǎn)介
古希臘羅馬哲學(xué)是整個(gè)西方哲學(xué)的源頭和起始階段。在長(zhǎng)達(dá)1100多年的歷史中,哲人輩出,學(xué)派更迭,留下卷帙浩繁的典籍。古希臘哲學(xué)自20世紀(jì)初大規(guī)模傳入中國(guó)以來(lái),一方面成為現(xiàn)代中國(guó)哲學(xué)發(fā)展的重要思想資源;另一方面逐步成為中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究的一個(gè)重要領(lǐng)域,成為當(dāng)代中國(guó)哲學(xué)的一個(gè)內(nèi)在組成部分。《跨文化視野下的希臘形上學(xué)反思》結(jié)合中國(guó)哲學(xué)界長(zhǎng)期討論的有關(guān)希臘詞eimi(中文音譯“愛(ài)米”,多義詞,其含義之一相當(dāng)于中文系動(dòng)詞“是”)的問(wèn)題,對(duì)古希臘哲學(xué)奠基性的一系列基本概念展開(kāi)研究,在跨文化的視野下對(duì)這些概念進(jìn)行較為系統(tǒng)形上學(xué)層面的反思,并就有關(guān)“是”的問(wèn)題提出相關(guān)見(jiàn)解。《跨文化視野下的希臘形上學(xué)反思》注重跨文化比較和文本詮釋,將語(yǔ)言分析與義理闡發(fā)結(jié)合在一起。語(yǔ)言是文化生成的基本要素,也是作為理論思維的哲學(xué)生成的基本要素。以跨文化比較的方法研究古希臘哲學(xué),可以從宏觀層面展開(kāi),也可以從微觀層面切入。考察希臘哲學(xué)核心文本中的基本詞匯的詞源和詞義,討論其中譯名,可以提升中國(guó)學(xué)者對(duì)希臘哲學(xué)基本概念范疇的理解。
跨文化視野下的希臘形上學(xué)反思 目錄
**章 導(dǎo)論
一、古希臘哲學(xué)研究的新進(jìn)展
二、注重哲學(xué)文本研究
三、跨文化研究與文化圈
第二章 西方文化的基因□
一、希臘語(yǔ)的歷史和特點(diǎn)
二、□的語(yǔ)法功能與詞匯意義
三、□的哲學(xué)化歷程與哲學(xué)內(nèi)涵
第三章 卡恩論希臘語(yǔ)動(dòng)詞□
一、卡恩的研究成果
二、卡恩的思想缺陷
三、中國(guó)學(xué)者的推介
第四章 □在西語(yǔ)中的置換
一、拉丁語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)中的□
二、如何翻譯西塞羅的esse及其變位
三、波埃修斯用exsist0翻譯□
第五章 □在漢語(yǔ)中的置換
一、漢語(yǔ)的歷史與特點(diǎn)
二、漢語(yǔ)置換□的兩類方式
三、□在西學(xué)東漸文獻(xiàn)中的置換
第六章 □的漢語(yǔ)譯名之爭(zhēng)
一、譯名問(wèn)題的癥結(jié)
二、“一是到底”行不通
三、語(yǔ)境化處理
第七章 □與□的關(guān)聯(lián)
一、□的歷史蹤跡
二、□的跨文化置換
三、□的語(yǔ)境化翻譯
第八章 古希臘思維方式的演進(jìn)
一、□與□
二、□與□
三、□與□
第九章 希臘哲學(xué)的跨文化傳播
一、本體論、邏輯學(xué)、形上學(xué)
二、希臘哲學(xué)在地中海世界的傳播
三、哲學(xué)的希臘性問(wèn)題
參考書(shū)目
索 引
跨文化視野下的希臘形上學(xué)反思 節(jié)選
第二章西方文化的基因 “文化基因”(culturalgenes)是一個(gè)帶有比喻性的術(shù)語(yǔ),哲學(xué)界較少使用。它借用生物學(xué)的基因概念,指稱文化體系中的基本要素,并在具體文化環(huán)境中探討這些要素的復(fù)制、變異、變遷、移植。然而,“文化基因”這個(gè)詞組在具體使用中很容易引起歧義。以文化為民族或國(guó)家的基因,是為“文化基因”;若將文化視為一獨(dú)立自存的體系,則構(gòu)成文化體系的基本要素皆為其基因,是為“文化的基因”。 文化的要素浩如煙海,但并非所有要素都能起到基因般的作用。能擔(dān)此重任的要素有三類:語(yǔ)言文字、宗教信仰、生活方式。這些要素越是成熟,越是穩(wěn)固,力量也就越大,延續(xù)的時(shí)間也就更長(zhǎng)。本章要討論的希臘詞(中文音譯“愛(ài)米”)就是這樣的一個(gè)西方文化和西方哲學(xué)的基因。古希臘是西方哲學(xué)的發(fā)源地,古希臘語(yǔ)是西方哲學(xué)的母語(yǔ),古希臘哲學(xué)家創(chuàng)造和使用的哲學(xué)概念和范疇至今仍是西方哲學(xué),乃至世界哲學(xué)(包括中國(guó)哲學(xué))*基本和*通用的概念,就好像現(xiàn)在全世界通用的阿拉伯?dāng)?shù)字一樣。海德格爾說(shuō):“我們不妨帶些夸張、但也帶著同樣的真理性的分量斷言:西方的命運(yùn)就系于對(duì)eon一詞的翻譯,加入這種翻譯是基于那種轉(zhuǎn)渡,即,那種向在eon中達(dá)乎言辭的東西的真理的轉(zhuǎn)渡。”在中國(guó)學(xué)界的相關(guān)討論中,學(xué)者們認(rèn)為這個(gè)詞極為重要,因?yàn)楹笫酪幌盗姓軐W(xué)、形上學(xué)問(wèn)題,甚或中國(guó)現(xiàn)代哲學(xué)的基本問(wèn)題,皆從該詞生發(fā)而來(lái)。為能較為系統(tǒng)地表達(dá)筆者對(duì)這個(gè)問(wèn)題的看法,本章著重從語(yǔ)言層面討論希臘詞,為進(jìn)一步從形上學(xué)層面展開(kāi)討論奠定基礎(chǔ)。 一、希臘語(yǔ)的歷史和特點(diǎn) 希臘語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系(Indo—EuropeanLanguages),早在公元前13世紀(jì)之前就已產(chǎn)生。“今日仍為900萬(wàn)到1000萬(wàn)居住在希臘及海外的希臘人所使用的希臘語(yǔ),是全世界保有文獻(xiàn)材料*好的語(yǔ)言之一,因?yàn)槲覀冴P(guān)于希臘語(yǔ)的知識(shí)在時(shí)間跨度上超過(guò)3000年。” 希臘語(yǔ)的歷史大體上可以分為以下五個(gè)時(shí)期:(1)邁錫尼時(shí)期,現(xiàn)存材料多為公元前14至前12世紀(jì)時(shí)的音節(jié)文字;(2)遠(yuǎn)古與古典時(shí)期,從采用字母文字開(kāi)始,時(shí)間約為公元前8至前4世紀(jì);(3)希臘化與古羅馬時(shí)期,時(shí)間為公元前4世紀(jì)至公元4世紀(jì);(4)拜占庭時(shí)期;(5)現(xiàn)代。 大約公元前14世紀(jì),遠(yuǎn)古時(shí)期的希臘人(邁錫尼人)根據(jù)“線形文字A”(克里特島人用以記錄本地米諾斯語(yǔ)的文字)設(shè)計(jì)出“線形文字B”,共有90多個(gè)符號(hào),主要材料為克諾索斯、邁錫尼、底比斯等地出土陶瓶上的銘文。公元前12世紀(jì),多立斯人進(jìn)入希臘半島,導(dǎo)致“線形文字B”的使用中斷。1952年,查德威克與文特里斯成功解讀“線形文字B”。“希臘語(yǔ)首先出現(xiàn)在邁錫尼時(shí)期的希臘和克里特的劃分音節(jié)的線形文字B的銘文中,時(shí)間不晚于公元前13世紀(jì)。后來(lái),經(jīng)歷了邁錫尼文明毀滅之后的黑暗時(shí)代,這種語(yǔ)言以一種新的、有書(shū)寫(xiě)外觀的、有字母順序的形式重新出現(xiàn)(以一種北閃密特字母為基礎(chǔ)),其*早文獻(xiàn)的時(shí)間可以粗略地定為公元前8世紀(jì)的*后四分之一。從這時(shí)起,這門語(yǔ)言的歷史就有了至今不曾間斷的書(shū)面證據(jù)之鏈。” 公元前8世紀(jì),希臘人根據(jù)閃米特語(yǔ)的模式,創(chuàng)制新字母,并很快在整個(gè)希臘世界用開(kāi)。這就是后人所見(jiàn)到的不同于“線形文字B”的希臘語(yǔ)。這種希臘語(yǔ)的字母系統(tǒng)有表元音的字母,是一種完善的表音位的文字。希臘語(yǔ)字母的成功創(chuàng)制使其成為后來(lái)其他字母(特別是拉丁字母)直接或間接模仿的對(duì)象。現(xiàn)代西方世界的大部分文字系統(tǒng)都以它為基礎(chǔ)。 公元前4世紀(jì)之前,希臘語(yǔ)有多種方言,語(yǔ)音、形態(tài)各有歧異,主要有伊奧尼亞方言、埃俄利亞方言、阿提卡方言、多利亞方言、塞浦路斯方言,等等。公元前4世紀(jì),亞歷山大帝國(guó)興起,隨后產(chǎn)生口語(yǔ)相當(dāng)一致的希臘語(yǔ)變體,稱作“共同語(yǔ)”(Koine),亦即“希臘化時(shí)期的希臘語(yǔ)”,逐漸取代各地方言。,這種“共同語(yǔ)”以阿提卡方言為基礎(chǔ),亦吸收其他方言的若干成分,并在語(yǔ)法上作了某種程度的簡(jiǎn)化。羅馬帝國(guó)時(shí)期,地中海東部區(qū)域說(shuō)希臘語(yǔ)的居民使用的就是這種“共同語(yǔ)”。《圣經(jīng)·新約全書(shū)》所用希臘語(yǔ)亦為共同語(yǔ)。到了拜占庭時(shí)期,“共同語(yǔ)”在語(yǔ)音和語(yǔ)法上又有一些變化,產(chǎn)生各種地方性變體。通過(guò)這些變化,又從中衍生出現(xiàn)代希臘語(yǔ)。 ……
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
朝聞道
- >
巴金-再思錄
- >
經(jīng)典常談
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)