-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
《帕羅賦》翻譯與研究 版權信息
- ISBN:9787301225868
- 條形碼:9787301225868 ; 978-7-301-22586-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
《帕羅賦》翻譯與研究 本書特色
《帕羅賦》是泰國古典文學的瑰寶,是泰國的《羅密歐與朱麗葉》。裴曉睿、熊燃譯著的《帕羅賦翻譯與研究》660首古詩翻譯,附有274個注釋,以方便閱讀理解和學術研究。同時既從學術史的角度對《帕羅賦》研究進行了全面梳理,又從多角度、多層面對《帕羅賦》進行詩學解讀、美學欣賞、翻譯研究和語言學分析,體現了東西方學者對這一經典作品的共同關注和不同研究視域。
《帕羅賦》翻譯與研究 內容簡介
《帕羅賦》是15世紀末-16世紀初問世的文學經典,被譽為“泰國文學寶庫中的璀璨明珠”。作品講述了主人公——青年國王帕羅和敵國的雙胞胎公主帕萍和帕芃之間悲壯的愛情故事,歌頌了男女主人公堅貞不屈、視死如歸的高貴氣節。故事內容感人肺腑、詩文優美雋永,被泰國學者奉為立律詩文學創作的圭皋,同時也得到西方學者的關注和激賞,享有“東方羅密歐與朱麗葉”的美譽。
《帕羅賦》翻譯與研究 目錄
《帕羅賦》研究綜論
《帕羅賦》譯文
《帕羅賦》翻譯研究
也談文學翻譯中的變異問題
《帕羅賦》中的“情味”
《帕羅賦》中的象征意象
立律體與譯文形式初探
泰國詩歌《立律帕羅》——羅王的故事
參考資料和文獻
后記
《帕羅賦》翻譯與研究 作者簡介
裴曉睿,北京大學外國語學院教授,博士生導師,教育部文科重點研究基地北京大學東方文學研究中心研瓷員,曾任北京大學詩琳通科技文化交流中心副主任、東南亞文化研究所所長、泰國研究所所長、中國非通用語教學研究會泰語分會會長、泰國法政大學人文學院客座教授。榮獲泰國翻譯家學會第六屆“素林塔拉查”優秀翻譯家獎。主要著述:《漢泰詞典》、《泰語語法新編》、《印度的羅摩故事與東南亞文學》(合著)、《東方文學史》(合著);論文“漢文學的介入與泰國古小說的生成”、“印度味論詩學對泰國詩學的影響”等;譯著:《泰國文化藝術》(合譯)、《幻滅》(合譯)等;參編辭書《中國大百科全書(第二版)》、《外國戲劇鑒賞辭典》等。 熊燃,漢族,1984年生,湖北武漢人。2002年進入北京大學外國語學院東語系,2006年開始攻讀泰國語言文學方向碩士博士連讀學位,師從裴曉睿教授。2015年1月獲文學博士學位,畢業后留校任教。曾參與“當代外國文學紀事”、“東方現當代文學數據庫”等科研課題,并已發表數篇學術文章。曾獲得2010年度“教育部博士研究生學術新人獎”。
- >
巴金-再思錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
回憶愛瑪儂
- >
史學評論
- >
李白與唐代文化
- >
月亮與六便士
- >
二體千字文